# translation of CD_README-tr.po to Turkish # Nazmi Savga , 2003. # Ömer Fadıl USTA , 2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CD_README-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-08 15:28+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: tools/create_index.htm.pl:57 #, perl-format msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s" msgstr "Mandriva Linux %s - HOŞGELDİNİZ" #. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces) #. in some cases) leading extra lines are used for the text version. #: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63 #, perl-format msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n" " S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n" " source package for distribution terms. The distribution terms of\n" " the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s." msgstr "" "Bu CD-ROM içerisindekilerin telif hakları © 2003-2005 Mandriva S.A. ve\n" " diğerlerine aittir.Lütfen her yazılımın kişisel Telif hakkı konusundaki\n" " duyurularını dikkatle okuyunuz. Mandriva ve Red Hat Yazılım'a ait\n" " paketlerin telif hakları konusunda ayrıntılı bilgi %s dosyasında\n" " mevcuttur." #. the %s placeholders are for and in html version, and #. nothing in the text version; that way a same string is used for both #: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71 #, perl-format msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "%sMandriva Linux%s ve logosu Mandriva S.A.'nın tescilli markasıdır." #: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_README.txt.pl:75 msgid "Directory Organization" msgstr "Dizin Yapısı" #: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_README.txt.pl:111 msgid "Installing" msgstr "Kurulum" #: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_README.txt.pl:124 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 msgid "Support" msgstr "Destek" #: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 msgid "Contact" msgstr "İletişim" #: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 #: tools/create_README.txt.pl:75 #, perl-format msgid "1. %s" msgstr "1. %s" #: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77 msgid "This directory is organized as follows:" msgstr "Dizinler aşağıdaki şekilde organize edilmiştir:" #: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82 msgid "main binary packages" msgstr "ana ikili ( çalıştırılabilir ) paketler" #: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83 msgid "contrib binary packages" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84 msgid "packages meta data" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86 msgid "installation advertising images" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87 msgid "boot images" msgstr "boot imaj dosyaları ve Çekirdek(Kernel)" #: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88 msgid "ramdisk images of the installation" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89 msgid "installation program files" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90 msgid "isolinux boot images" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91 msgid "installation help files in various languages" msgstr "çeşitli dillerde kurulum desteği" #: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92 msgid "installation utilities for DOS" msgstr "DOS için yardımcı kurulum programları" #: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93 msgid "source files, install trees" msgstr "kaynak dosyaları, kurulum ağacı" #: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94 msgid "current version number" msgstr "geçerli sürüm numarası" #: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95 msgid "copyright information" msgstr "telif hakları bilgileri" #: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96 msgid "installation instructions" msgstr "kurulum yönergeleri" #: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97 msgid "this file in text mode" msgstr "şu anda okumakta olduğunuz dosya" #: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101 #, fuzzy, perl-format msgid "" "If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n" " get everything under \"%s\" for installation related\n" " files, and everything under \"%s\" for packages, as\n" " well as the isolinux images from \"%s\"." msgstr "" "Eğer bir partisyonun veya NFS birimin aynalamasını yapıyorsanız\n" " \"%s\" dizini altındaki herşeye ihtiyacınız bulunmaktadır.\n" " Birde \"%s\" dizini altından sisteminiz için gerekli\n" " imaj dosyalarınıda almayı unutmayın." #: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225 #: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264 #: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288 #: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196 #: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280 #: tools/create_install.htm.pl:323 msgid "top of this page" msgstr "sayfanın en üstü" #: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 #: tools/create_README.txt.pl:111 #, perl-format msgid "2. %s" msgstr "2. %s" #: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113 #, perl-format msgid "See the %s file." msgstr "%s dosyasına gözatın." #: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115 msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:" msgstr "ÖNEMLİ UYUMLULUK NOTU:" #: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118 msgid "" "Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n" " (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it WILL\n" " NOT RUN on older i386 and i486 based computers." msgstr "" "Mandriva Linux, Pentium sınıfı (Pentium™ ve uyumluları, AMD Athlon,\n" " Pentium 4,...) işlemciler için özel olarak üretilmiştir. Daha eski\n" " (386 ve 486) sistemlerde ÇALIŞMAYACAKTIR." #: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:124 #, perl-format msgid "3. %s" msgstr "3. %s" #: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127 msgid "" "All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n" " in the source-CD (PowerPack Edition)." msgstr "" "Mandriva Linux'a özgün paketler kaynak kodlarıyla birlikle kaynak\n" " cd'sinde bulunmaktadır. (Bu cd PowerPack Sürümünde bulunmaktadır)" #: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130 msgid "You can download all the source packages from our FTP servers." msgstr "Tüm kaynak kodlarını ayrıyeten bizim FTP sunucumuzdan çekebilirsiniz." #: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133 msgid "" "If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n" " send you a source archive for a small fee." msgstr "" "Eğer hiçbir internet bağlantınız yoksa, Mandriva Linux size kaynak\n" " arşivini ufak bir ücretle yollayabilir." #: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138 #, perl-format msgid "4. %s" msgstr "4. %s" #: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140 msgid "For those with web access, check:" msgstr "web erişimi vasıtasıyla:" #: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143 msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:" msgstr "mail listelerimize üye olarak:" #: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147 #, perl-format msgid "" "If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n" " mailing list. To subscribe, send mail to %s\n" " with \"%s\" in the body of the message." msgstr "" "Web bağlantınız olmasa da mail listesine üye olabilirsiniz.\n" " Bunun için, %s adresine, mesaj bölümünde\n" " \"%s\" yazan bir e-posta göndermeniz yeterlidir." #: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156 msgid "" "If you did not receive documentation with this product, you can order\n" " the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n" " Installation & User Guide + installation support!) from our on-line\n" " store at:" msgstr "" "Eğer bu ürün ile birlikte herhangi bir belge almamışsanız Mandriva Linux\n" " PowerPack ürününü internetten sipariş edebilirsiniz. (Bir çok\n" " Mandriva Linux CD'si + Kurulum ve Kullanım Kılavuzu + Kurulum desteği!).\n" " Daha geniş bilgi için:" #: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165 #, perl-format msgid "5. %s" msgstr "5. %s" #: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167 msgid "Mandriva can be reached at:" msgstr "Mandriva'a aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:" #: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61 #, perl-format msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s" msgstr "Kurulum Yönergeleri - Mandriva Linux %s" #: tools/create_install.htm.pl:95 msgid "Installation Instructions" msgstr "Kurulum Yönergeleri" #: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63 msgid "Required configuration" msgstr "Gerekli yapılandırma :" #: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64 msgid "Pentium processor or compatible" msgstr "Pentium veya uyumlu bir işlemci" #: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM sürücü" #: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66 msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended" msgstr "En az 32 MB Bellek. 64 MB ve üstü tavsiye edilir." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70 #, perl-format msgid "" "Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n" " your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n" " machine. Please refer to %s." msgstr "" "Mandriva Linux'u makinenize kurmanın birçok yolu vardır. Bunlardan biri\n" " Mandriva Linux Cd'sini CD sürücünüze yerleştirip Biostan CD boot\n" " özelliğini açarak kurulum yapmaktır. (bu tür kurulum tavsiye edilir.)\n" " Bu tür kurulum %s. yönergeyi izleyin." #: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73 msgid "point 1" msgstr "için 1" #: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103 msgid "NOTE:" msgstr "NOT:" #: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78 msgid "" "If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n" " do not forget to backup your system." msgstr "" "Eğer sisteminizi 7.x, 8.x veya 9.x Sürümlü Mandriva Linuxtan\n" " güncelleyecekseniz sisteminizin yedeğini almayı unutmayın." #: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81 msgid "" "Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is NOT\n" " supported. In that case, you need to do a fresh\n" " installation and not an update." msgstr "" "Eğer sisteminizi 7.0 sürümünden önceki bir sürüm üstüne güncelleme\n" " şeklinde yapmayı düşünüyorsanız malesef bu mümkün değildir.\n" " Sistemi tamamen yeni bir kurulum şeklinde kurmalısınız.\n" " Yani 7.0 öncesi sürümler için güncelleme özelliği YOKTUR." #: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87 msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:" msgstr "Aşağıda Mandriva Linux'u kurabileceğiniz yollar gösterilmiştir:" #: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 msgid "Boot directly from CD" msgstr "CD'den boot ederek" #: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 msgid "Make a boot floppy with Windows" msgstr "Windows bir sistemden açılış disketi yaparak" #: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 msgid "Other installation methods" msgstr "Diğer kurulum methodları" #: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98 msgid "" "The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n" " into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n" " displayed on screen: press the [Enter] key to start the\n" " installation, or press [F1] for additional help." msgstr "" "Kurulum CD'si açılış Cd'si olarak kullanılabilecek özelliktedir.\n" " Kurulum CD'sini cd sürücünüze yerleştirin. Sistemi yeniden başlatın.\n" " BIOS üzerinden Cd'den boot özelliğinin açık olduğuna emin olun.\n" " Makine açılınca karşınıza bir ekran gelecektir. Kuruluma başlamak\n" " için [Enter] tuşuna basınız.\n" " Ek yardım almak için [F1] tuşunada basabilirsiniz." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107 #, perl-format msgid "" "On some laptops (portable computers), the system may not be\n" " able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n" " boot floppy. See %s for details." msgstr "" "Birinci CD den boot (önyükleme) denemeniz başarısızlıkla sonuçlanırsa\n" " aynı işlemi birde İKİNCİ CD vasıtası ile deneyiniz.\n" " \n" " Nadirde olsa bazı anakartlar CD'den boot özelliğini desteklemez.\n" " (Sistem açılırken del tuşuna basarak bios'a giriniz. Ordan iç\n" " menülerden Boot selection veya benzeri bir menü vardır.\n" " Ordan 1. boot olarak CDROM'u seçin). Böyle bir durum\n" " ile karşılaşırsanız. Açılış disketi yapmak\n" " %s.yönergeyi izleyiniz." #: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110 msgid "point 2" msgstr "için 2" #: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117 msgid "" "If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n" " boot floppy under Windows as follows:" msgstr "" " Eğer bilgisayarınız CD'den açılış(boot) özelliğini desteklemiyorsa\n" " aşağıdaki yönergeyi izleyerek bir açılış disketi yapabilirsiniz:" #: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121 msgid "" "insert the CDROM, then open the icon\n" " "My Computer", right click on the CDROM drive\n" " icon and select "Open"" msgstr "" "CDROM'u cd sürücünüze yerleştirin. Bilgisayarın simgesine çift tıklayın\n" " açılacak pencereden CD sürücünüze sağ fare tuşu ile bir kere tıklayın\n" " açılan menüden \"Aç\"'ı seçin." #. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first, #. and "rawwritewin" for the second #: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125 #, perl-format msgid "" "go into the "%s" directory and\n" " double-click on the "%s" icon" msgstr "" "\"%s\" dizinine girin.\n" " Ve \"%s\" dosyasına çift tıklayın" #: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128 msgid "insert a blank floppy in the floppy drive" msgstr "Disket sürücüsüne içi boş bir disket takın." #. the "%s" placeholders is for a DOS pathname #: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130 #, perl-format msgid "" "select "%s" in the "Image\n" " File" field (assuming that your CDROM drive is\n" " "D:", otherwise replace "D:" as needed)" msgstr "" "\"Image File\" yazan yere \"%s\"'yi seçin.\n" " ( D sizin Cd sürücünüzün harfi olduğunu düşünüyoruz.)" #: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135 msgid "" "select "A:" in the "Floppy Drive" field then\n" " click on "Write"." msgstr "" "\"Floppy Drive\" yazan yere \"A:\"'yi seçiniz.\n" " Ve \"Write\" tuşuna basınız." #: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138 msgid "To begin the installation:" msgstr "Kurulumu başlatmak:" #: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141 msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then" msgstr "" "CD sürücüsüne cd yi yerleştirin. Yaptığımız açılış disketinide disket\n" " sürücüsüne takınız." #: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142 msgid "restart the computer." msgstr "Bilgisayarı yeniden başlatınız." #: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149 msgid "" "If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n" " want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n" " or ...), you will also need to make a boot floppy:" msgstr "" "Eğer herhangi bir şekilde bundan önce ki kurulum şekilleri sisteminizle\n" " uyum sağlayamadı ise veya farklı bir medya üzerinden kurulum yapma\n" " düşüncesi içerisindeyseniz öncelikle bir açılış disketi oluşturmalısınız:" #: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154 msgid "Under Linux (or other modern UNIX systems) type at prompt:" msgstr "Linux (veya moderm UNIX türevlerinde):" #. th "%s" placeholders are for file names (boot images) #: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157 #, perl-format msgid "" "Under Windows, follow the method described in point 2, but\n" " using %s (see below) instead of\n" " %s." msgstr "" "Windows altında açılış disketi oluşturmak 2.\n" " bölümde anlatılmıştır.\n" " using %s (see below) instead of %s." #: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163 msgid "Under DOS, assuming your CD is drive D:, type:" msgstr "" "DOS altında cdyi sürücüsüne yerleştirip aşağıdaki\n" " komutu deneyin:" #: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166 msgid "Here the list of boot images:" msgstr "" "\"xxxxx.img\" yazan yerlere aşağıdan uygun gördüğünüz imaj ismini yazınız:" #: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170 msgid "install from CD-ROM" msgstr "CD sürücüden kurulum için" #: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173 msgid "" "install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n" " ReiserFS filesystem)" msgstr "" "Sabit diskten kurulum için (Linux, Windows, veya\n" " ReiserFS dosya sistemlerinden)" #: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176 msgid "you can configure it for your system at:" msgstr "" #: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181 msgid "install from ftp/nfs/http" msgstr "ftp/nfs/http sunucu üzerinden kurulum için" #: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183 #, perl-format msgid "" "NOTE: you will need to insert %s\n" " in your floppy drive when prompted" msgstr "" #: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188 #, fuzzy, perl-format msgid "" "install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n" " network adapters are now directly supported\n" " from %s)" msgstr "pcmcia aygıtlardan kurulum için" #: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195 #, perl-format msgid "" "You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n" " all installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" #: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202 #, perl-format msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason,\n" " you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n" " press [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Sisteminizi illa grafiksel arabirimde kurmanız şart değildir. isteğe bağlı\n" " olarak metin tabanlı bir kurulum sistemine başvurabilirsiniz.\n" " Bunu yapmak için Mandriva Linux'a Hoşgeldiniz ekranında [F1]\n" " tuşuna basarak komut satırını aktif hale getirin. Gerekli açıklamalarıda\n" " oradan okuyabilirsiniz.\n" " Şimdi komut girme satırına %s yazıp(tırnakları yazmayın)\n" " [Enter] tuşuna basınız." #: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208 #, perl-format msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system,\n" " insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n" " [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Eğer varolan bir Mandriva Linux sisteminizi kurtarma gereksiminiz olursa\n" " ( ki bu duruma raslama imkanınız normal kurulumla bir alakası yoktur)\n" " aynı metin tabanlı kurulumda yaptığımız gibi Mandriva Linux Açılış\n" " ekranında [F1] tuşuna basınız. Çıkacak olan komut satırında\n" " %s yazıp [Enter] tuşuna basınız. ( tırnakları yazmayınız)" #. the "%s" placeholder is for a long URL address #: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215 #, perl-format msgid "" "See %s \n" " for more technical information." msgstr "" "%s sitesinden daha\n" " teknik bilgilendirmeye ulaşabilirsiniz." #: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221 msgid "Below are the main stages of installation:" msgstr "Normal bir kurulumun ana hatları aşağıdaki gibidir:" #: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225 msgid "" "Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n" " necessary) and restart your machine." msgstr "" "Kurulum cd'nizi(veya açılış disketini) CD sürücünüze(veya disket\n" " sürücünüze) yerleştirin ve makinenizi yeniden başlatın." #. the "%s" placeholders are for ... in the html version; and #. nothing in the text version; so the same string can be used for both #: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen\n" " appears and carefully follow the instructions." msgstr "" "Mandriva Linux karşılama ekranı geldiğinde direk [Enter]\n" " tuşuna basınız.\n" " Ve kurulum yönergelerini takip ederek istediğiniz bir kuruluş şeklini\n" " başlatınız.(Emin olun sandığınızdan çok daha basit.)" #: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233 msgid "" "When the installation is complete take out the CD-ROM when\n" " ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n" " will restart. If it does not, restart it manually." msgstr "" "Kurulum işlemi tamamlandığında CD-ROM'u ve disketi çıkartınız(tabi\n" " varsa). Makineniz bir aksaklık çıkmadığı sürece kendi kendini\n" " yeniden başlatacaktır. Eğer bu olmazsa siz kendiniz başlatın." #: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237 #, perl-format msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n" " machine under the user account setup during install, or as\n" " "%s"." msgstr "" "Mandriva Linux'unuz açılacaktır. Açılma işlemi sonrasında sisteme\n" " "%s" larak giriş yapıp gerekli ayarlamaları " "tamamlayınız.\n" " (unutmayın "root" kullanıcısı iken hiçbir şekilde " "uyarılmaz\n" " veya durdurulamazsınız. Sisteme zarar verebilirsiniz.) (Bu yüzden\n" " kendinize ayrı bir hesap açmanız şiddetle önerilir.)" #: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242 msgid "Important note:" msgstr "ÖNEMLİ NOT:" #. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246 #, fuzzy, perl-format msgid "" "The %s account will give you unrestricted\n" " access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n" " administer Linux. For every day use, use a normal user account\n" " which you can configure with the\n" " %s tool, or with the commands\n" " %s and %s." msgstr "" "Linux'ta "%s" hesabının özel bir anlamı vardır.\n" " "root" kullanıcı olarak değil yönetici olarak görülür.\n" " Ve her konuda uzman olduğu sistem tarafından düşünülür. Bu nedenle asla\n" " hiçbir uyarıya maruz kalmadan sistemi komple silebilir. Bu nedenle\n" " sistemi ilk kurduktan sonra %s uygulamasını\n" " kullanarak yeni kullanıcılar oluşturup, o kullanıcıları günlük\n" " işlerinizde kullanınız. Root yetkilerine sahip olmak karizmadan\n" " çok SORUMLUKUK ister. ASLA sistem üzerinde bilmediğiniz yerlere\n" " ROOT hesabınız ile giriş YAPMAYINIZ." #: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257 msgid "Good luck with Mandriva Linux!" msgstr "Mandriva Linux'la iyi Şanslar !" #: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "Ek yardım için Aşağıdaki sitelere göz gezdiriniz:" #: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264 #, perl-format msgid "E-Support at %s" msgstr "Uzman yardım için %s" #: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Errata at %s" msgstr "Sürüm bilgisi için %s" #: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s" msgstr "Güvenlik Danışmanı için %s" #: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272 #, perl-format msgid "On-line Documentation at %s" msgstr "Online Dökümantasyon için %s" #: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275 #, perl-format msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s" msgstr "Mandriva Club %s" #: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278 #, perl-format msgid "Join the Mailing Lists at %s" msgstr "Posta grubu için %s" #: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281 #, perl-format msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s" msgstr "Posta grupları içinde arama için %s" #: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284 msgid "Search the Internet using Google for Linux" msgstr "İnternette arama yapmak için %s" #: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288 #, perl-format msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s" msgstr "USENET gruplarını aramak için %s" #~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB" #~ msgstr "" #~ "USB'ye bağlanmış sabit diskten veya cd sürücüden\n" #~ " kurulum"