# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CD_README\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-29 14:15+0100\n" "Last-Translator: Unknown\n" "Language-Team: Albanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tools/create_index.htm.pl:57 #, perl-format msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s" msgstr "MIRË SE VINI - Mandriva Linux %s" #. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces) #. in some cases) leading extra lines are used for the text version. #: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63 #, perl-format msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n" " S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n" " source package for distribution terms. The distribution terms of\n" " the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s." msgstr "" "Përmbajtja e këtij CD-ROMi është nën mbrojtjen e Copyright © 2003-2005\n" " Mandriva S.A. e tjerët. Ju lutemi që të consultoni shënimet e\n" " copyright për secilën package të burimeve, dhe kushtet e furnizimit.\n" " Kushtet e furnizimt, veglatë mbrojtëse të Mandriva janë të shprehura\n" " në skedarën %s." #. the %s placeholders are for and in html version, and #. nothing in the text version; that way a same string is used for both #: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71 #, perl-format msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "" "%sMandriva Linux%s dhe logot e saja janë marka të rezervuara nga Mandriva " "SA" #: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_README.txt.pl:75 msgid "Directory Organization" msgstr "Organizaim i Dosjeve" #: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_README.txt.pl:111 msgid "Installing" msgstr "Instalimi" #: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_README.txt.pl:124 msgid "Sources" msgstr "Burimet" #: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 msgid "Support" msgstr "Mbështetje" #: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 #: tools/create_README.txt.pl:75 #, perl-format msgid "1. %s" msgstr "1. %s" #: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77 msgid "This directory is organized as follows:" msgstr "Dosjet janë të organizuarë në këtë mënyrë:" #: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82 #, fuzzy msgid "main binary packages" msgstr "package dyshës (binaire)" #: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83 #, fuzzy msgid "contrib binary packages" msgstr "package dyshës (binaire)" #: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84 msgid "packages meta data" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86 msgid "installation advertising images" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87 msgid "boot images" msgstr "imazhe boot" #: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88 msgid "ramdisk images of the installation" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89 msgid "installation program files" msgstr "imazh i përdorur për instalim grafik" #: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90 msgid "isolinux boot images" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91 msgid "installation help files in various languages" msgstr "skedare ndihmuese gjatë instalimit në gjuhë tjera" #: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92 msgid "installation utilities for DOS" msgstr "vegla të dobishme për instalim në DOS" #: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93 msgid "source files, install trees" msgstr "skedaret burimit, instalim i drurit (gjenealogjik)" #: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94 msgid "current version number" msgstr "versioni i tanishëm" #: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95 msgid "copyright information" msgstr "informacionet mbi copyright" #: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96 msgid "installation instructions" msgstr "udhëzim mbi instalimin" #: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97 msgid "this file in text mode" msgstr "kjo skedare është në mode tekst" #: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101 #, fuzzy, perl-format msgid "" "If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n" " get everything under \"%s\" for installation related\n" " files, and everything under \"%s\" for packages, as\n" " well as the isolinux images from \"%s\"." msgstr "" "Në qoftëse dëshironi të bëni një pasqyrë (mirror) burimi për instalim,\n" " në një ndarje ose vellimë NFS, ju keni nevojë për të gjitha të dhënat\n" " që gjinden në \"%s\", njashtu dhe të dhënat \"%s\" të\n" " cilat ju nevojiten për systemin tuajë." #: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225 #: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264 #: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288 #: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196 #: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280 #: tools/create_install.htm.pl:323 msgid "top of this page" msgstr "në fillim të kësaj faqe" #: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 #: tools/create_README.txt.pl:111 #, perl-format msgid "2. %s" msgstr "2. %s" #: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113 #, perl-format msgid "See the %s file." msgstr "Shiko skedarën %s." #: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115 msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:" msgstr "ME RËNDËSI: PAJTUESHMËRIA E MATERIALIT" #: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118 msgid "" "Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n" " (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it WILL\n" " NOT RUN on older i386 and i486 based computers." msgstr "" "Mandriva Linux është kompiluar me optimizim të shpejtësive CPU për\n" " procesorë të tipit Pentium (Pentium(tm) dhe përshtatet me, AMD Athlon,\n" " Pentium 4...). I CILI NUK FUNKSIONON në të vjetrit në bazë\n" " computerike me i386 dhe i486." #: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:124 #, perl-format msgid "3. %s" msgstr "3. %s" #: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127 msgid "" "All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n" " in the source-CD (PowerPack Edition)." msgstr "" "Të gjitha packaget specifike të Mandriva Linux janë të pajisura me\n" " codin e tyre burimik në burim të CD (Edicion PowerPack)." #: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130 msgid "You can download all the source packages from our FTP servers." msgstr "" "Ju mundë ti telengarkoni të gjitha burimet e packageve me FTP nga\n" " server(at) tanë." #: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133 msgid "" "If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n" " send you a source archive for a small fee." msgstr "" "Në qoftëse ju nuk keni hyrje në Internet, Mandriva mund të ju\n" " dërgojë një arkiv me burime për një shumë të thjeshtë." #: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138 #, perl-format msgid "4. %s" msgstr "4. %s" #: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140 msgid "For those with web access, check:" msgstr "" #: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143 msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:" msgstr "Në veçanti, hyrje në listat e ndryshme të maileve mund të gjinden në:" #: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147 #, perl-format msgid "" "If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n" " mailing list. To subscribe, send mail to %s\n" " with \"%s\" in the body of the message." msgstr "" "Në qoftëse ju nuk keni hyrje në web, ju mund të regjistroheni në\n" " listat e maileve kryesore. Për tu pajtuar dërgoni një mail në\n" " %s me \"%s\" në trupin\n" " e letrës (e-mail)." #: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156 msgid "" "If you did not receive documentation with this product, you can order\n" " the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n" " Installation & User Guide + installation support!) from our on-line\n" " store at:" msgstr "" "Në qoftëse ju nuk keni pranuar dukumentacion me këtë prodhim, ju mund\n" " porositni Edicionin PowerPack Mandriva Linux (shumë CD Mandriva Linux +\n" " Instalimi & prijës Përdorimi + mbështetje në instalim!) pranë\n" " shpërndarësëve tanë:" #: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165 #, perl-format msgid "5. %s" msgstr "5. %s" #: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167 msgid "Mandriva can be reached at:" msgstr "Mandriva mund të kontaktohet në:" #: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61 #, perl-format msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s" msgstr "" #: tools/create_install.htm.pl:95 msgid "Installation Instructions" msgstr "Udhëzim për Instalim" #: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63 msgid "Required configuration" msgstr "Konfigurim i nevojshëm" #: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64 msgid "Pentium processor or compatible" msgstr "Pentium procesor ose me përshtatje të njëjtë" #: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65 msgid "CDROM drive" msgstr "Lexuesi CDROM" #: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66 msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended" msgstr "Nevojiten minimum 32 MB RAM, mirëpo rekomandohen 64 MB" #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70 #, perl-format msgid "" "Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n" " your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n" " machine. Please refer to %s." msgstr "" "Për ta instaluar Mandriva Linux, mjafton që në shumicën rasteve të futni\n" " CD me numër 1 të instalimit (CD 1) në lexues, dhe të ristartoni systemin\n" " tuajë. Për më shumë saktësi konsultoni %s." #: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73 msgid "point 1" msgstr "pikën 1" #: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103 msgid "NOTE:" msgstr "SHËNIM:" #: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78 msgid "" "If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n" " do not forget to backup your system." msgstr "" "Në qoftëse dëshironi të zëvendësoni systemin tuaj nga 7.x,\n" " 8.x ose 9.x Mandriva Linux, mos harroni ti regjistroni të\n" " dhënat tuaja nga systemi paraprak." #: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81 msgid "" "Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is NOT\n" " supported. In that case, you need to do a fresh\n" " installation and not an update." msgstr "" "Azhurnimi nga versionet më të hershme se versioni 7.0\n" " është i pa mundur. Në këto raste, ju duhet të përdorni\n" " zgjedhjen instalim e jo azhurnim." #: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87 msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:" msgstr "" "Më këtë shpjegojmë se ka edhe forma të tjera të instalimit Mandriva Linux:" #: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 msgid "Boot directly from CD" msgstr "Fillo (Boot) direkt nga CD" #: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 msgid "Make a boot floppy with Windows" msgstr "Krijo një dikskete boot për Windows(in)" #: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 msgid "Other installation methods" msgstr "Metoda të tjera të instalimit" #: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98 msgid "" "The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n" " into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n" " displayed on screen: press the [Enter] key to start the\n" " installation, or press [F1] for additional help." msgstr "" "CD-ja e instalimit (CD 1) mund të përdoret si disk filues (bootable).\n" " Në shumicën rasteve mund ta futni CD-në në lexues dhe të ristartoni\n" " sistemin tuaj. Përcillni udhëzimet që çfaqën me radhë në ekran:\n" " Shtypni [Enter] që të startoni instalimin, ose shtypni [F1]\n" " për ndihmesë në instalim." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107 #, perl-format msgid "" "On some laptops (portable computers), the system may not be\n" " able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n" " boot floppy. See %s for details." msgstr "" "Në disa kompjuter celulare, është e mundur që sistemi të mos startoj\n" " nga CD lexuesi. Në këto raste, ju duhet të përgatitni një diskete\n" " startuese, duke përcjellur udhëzimet plotësuese në %s." #: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110 msgid "point 2" msgstr "pikën 2" #: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117 msgid "" "If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n" " boot floppy under Windows as follows:" msgstr "" "Në qoftëse komjupteri juajë nuk starton direkt nga CDROM-i, keni mundësi\n" " që të krijoni një diskete startuese nga Windows në këtë mënyrë:" #: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121 msgid "" "insert the CDROM, then open the icon\n" " "My Computer", right click on the CDROM drive\n" " icon and select "Open"" msgstr "" "Futni CDROM-im, the hapni ikonën "My Computer",\n" " duke shtypur çelësin e djathtë të minit (mouse) mbi CDROM-in\n" " lexuesë dhe zgjidhni "Open"" #. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first, #. and "rawwritewin" for the second #: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125 #, perl-format msgid "" "go into the "%s" directory and\n" " double-click on the "%s" icon" msgstr "" "Kaloni në dosejn "%s" dhe shtypni dy herë mbi\n" " ikonën "%s"" #: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128 msgid "insert a blank floppy in the floppy drive" msgstr "Futni një disketë të virgjër në lexuesin floppy" #. the "%s" placeholders is for a DOS pathname #: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130 #, perl-format msgid "" "select "%s" in the "Image\n" " File" field (assuming that your CDROM drive is\n" " "D:", otherwise replace "D:" as needed)" msgstr "" "Zgjedhni "%s" në fugurën\n" " "Image File" në zonë të cekur (duke menduar se\n" " CDROM-i juaj është "D:", mbi të tjera zëvendësoni "D:" ""\n" " simbas nevojave tuaja)" #: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135 msgid "" "select "A:" in the "Floppy Drive" field then\n" " click on "Write"." msgstr "" "Zgjedhni "A:" në lexuesin e zonës "Floppy Drive"\n" " dhe shtypni në "Write"." #: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138 msgid "To begin the installation:" msgstr "Për të filluar instalimin:" #: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141 msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then" msgstr "Futni CDROM-in në lexues, njashtu dhe floppy disketën, dhe" #: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142 msgid "restart the computer." msgstr "rinisni kompjuterin tuaj." #: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149 msgid "" "If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n" " want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n" " or ...), you will also need to make a boot floppy:" msgstr "" "Në qoftëse të gjitha metodat e më parme nuk ju konvenojnë (dhe nëse keni\n" " dëshirë që të beni një instalim nëpremjet networkut, ose instalim me " "ndihmë\n" " të cartës pcmcia...), ju duhet të krijoni një diskete floppy startuese:" #: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154 msgid "Under Linux (or other modern UNIX systems) type at prompt:" msgstr "Ndër Linux (ose në sistemin modern UNIX) shkruani në ftim:" #. th "%s" placeholders are for file names (boot images) #: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157 #, perl-format msgid "" "Under Windows, follow the method described in point 2, but\n" " using %s (see below) instead of\n" " %s." msgstr "" "Ndër Windows, përcillni metodën në pikën 2, mirëpo për ta\n" " përdorur %s (shikoni me radhë) në vend të %s." #: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163 msgid "Under DOS, assuming your CD is drive D:, type:" msgstr "Ndër DOS, duke mendurë se CD është D:, shkruani:" #: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166 msgid "Here the list of boot images:" msgstr "Kjo është lista e imazheve boot:" #: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170 msgid "install from CD-ROM" msgstr "instalim nga CD-ROM" #: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173 msgid "" "install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n" " ReiserFS filesystem)" msgstr "" "instalim nga hard-disku (nga Linux, Windows, ose\n" " sistemi i skedareve ReiserFS)" #: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176 msgid "you can configure it for your system at:" msgstr "" #: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181 msgid "install from ftp/nfs/http" msgstr "instalim nga ftp/nfs/http" #: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183 #, perl-format msgid "" "NOTE: you will need to insert %s\n" " in your floppy drive when prompted" msgstr "" #: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188 #, perl-format msgid "" "install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n" " network adapters are now directly supported\n" " from %s)" msgstr "" "instalim nga mjeti pcmcia (kujdes, shumica a\n" " adaptorve të rrjetit përkrahen direkt nga\n" " %s)" #: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195 #, perl-format msgid "" "You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n" " all installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" #: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202 #, perl-format msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason,\n" " you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n" " press [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Ju keni mundësi të përdorni instalimin në mode tekst në qoftëse\n" " keni ndonjë komplikim me instalim në modë grafik. Për ta përdorur atë:\n" " shtypni mbi [F1] dhe me ndihmë të ekranit në Mirë se ardhje të\n" " Mandriva Linux, shtypni %s në ftim." #: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208 #, perl-format msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system,\n" " insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n" " [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Në qoftëse dëshironi të bëni një mbrojtje të sistemit taujë\n" " Mandriva Linux, futni CDROM-in Installation (ose disketën adekuate),\n" " dhe: shtypni [F1] në Mirë se ardhje të ekranit të Mandriva Linux\n" " shkruani %s në ftim." #. the "%s" placeholder is for a long URL address #: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215 #, perl-format msgid "" "See %s \n" " for more technical information." msgstr "" "Konsultoni %s \n" " për më shumë informacione teknike." #: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221 msgid "Below are the main stages of installation:" msgstr "Etapat më të rëndësishme për instalim janë:" #: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225 msgid "" "Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n" " necessary) and restart your machine." msgstr "" "Futni CDROM-in e Instalimit (dhe disketën startuese nëse është\n" " nevoja) dhe ristartoni kompjuterin tuajë." #. the "%s" placeholders are for ... in the html version; and #. nothing in the text version; so the same string can be used for both #: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen\n" " appears and carefully follow the instructions." msgstr "" "Shtypni [Enter] kur të çfaqet në ekran Mirë se ardhja e\n" " Mandriva Linux, dhe përcillni me kujdes udhëzimet e radhitura." #: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233 msgid "" "When the installation is complete take out the CD-ROM when\n" " ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n" " will restart. If it does not, restart it manually." msgstr "" "Mbasi të kryhet instalimi kompletisht, nxirreni CD-në (e nëse është\n" " nevoja edhe disketën nga floppy) para se të ristartojë sistemi juajë\n" " automatikisht. Në qoftëse nuk ristarton manuelisht (me punë krahu)." #: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237 #, perl-format msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n" " machine under the user account setup during install, or as\n" " "%s"." msgstr "" "Mbasi që të startonë Mandriva Linux, ju mund të kyqeni (\"Login\")\n" " si përdorës duke përdorur konton tuajë të krijuar gjatë instalimit,\n" " ose si përdorës administrator "%s"." #: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242 msgid "Important note:" msgstr "Shënim me rëndësi:" #. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246 #, perl-format msgid "" "The %s account will give you unrestricted\n" " access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n" " administer Linux. For every day use, use a normal user account\n" " which you can configure with the\n" " %s tool, or with the commands\n" " %s and %s." msgstr "" "Kontoja administrator %s ju ofron një rrugë të pa kufizuar në\n" " sistemin Linux. Është e preferuar që të rezervohet kjo konto\n" " vetëm në etapat e konfigurimit dhe të administrimit të sistemit.\n" " Për një pëdorje normale përdoreni konton si përdorës normal të\n" " cilën mundë ta konfiguroni me veglën %s ose me urdhërin\n" " %s dhe %s." #: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257 msgid "Good luck with Mandriva Linux!" msgstr "Rrugë të mbarë me Mandriva Linux!" #: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "Për përkrahje në instalim shiqo listat e radhitura:" #: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264 #, perl-format msgid "E-Support at %s" msgstr "E-Përkrahje në %s" #: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Errata at %s" msgstr "Mandriva Linux Errata në %s" #: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s" msgstr "Mandriva Linux Security Advisories në %s" #: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272 #, perl-format msgid "On-line Documentation at %s" msgstr "Dokumentacioni Në-linjë në %s" #: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275 #, perl-format msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s" msgstr "" "Lexo dhe bashkangjitu në Forumin e Diskutimeve Në-linjë të\n" " Mandriva Club në %s" #: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278 #, perl-format msgid "Join the Mailing Lists at %s" msgstr "Bashkangjitu në Listat e Letrave (Mailing) në %s" #: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281 #, perl-format msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s" msgstr "Nënshkruarje më e lehtë në Listën e arkivës së Letrave (Mailing) në %s" #: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284 msgid "Search the Internet using Google for Linux" msgstr "Kërkim në Internet duke përdorur Google" #: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288 #, perl-format msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s" msgstr "Kërkim në Perdoruesit e Grupit, duke përdorur Grupet Google në %s" #~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB" #~ msgstr "istalim nga hard-disku ose cdrom(i) i kyqur në USB"