# translation of CD_README-tr.po to Turkish # Nazmi Savga , 2003. # Ömer Fadıl USTA , 2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CD_README-ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 22:51+0100\n" "Last-Translator: Kadir Dilsiz \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tools/create_index.htm.pl:57 #, perl-format msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s" msgstr " HÛN BI XÊR HATIN - Mandriva Linux %s " # NOTE: the formatting (those "\\n # and the three spaces (or six spaces) #. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces) #. in some cases) leading extra lines are used for the text version. #: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63 #, perl-format msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n" " S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n" " source package for distribution terms. The distribution terms of\n" " the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s." msgstr "" "Mafê tekîfên ku di hundirê vî CD-ROM da yê ©Ên 2003-2005 Mandriva S.A.\n" " û ê dinin.Kerema xwe ra bangawazîyên derheqê Mafê Telîfan ên her\n" " nivisbarîyê rind bixwûnin. Derheqê mafê telîfên pakêtên Nivisbarîyên\n" " Mandriva û Red Hat e agahîyên zêde di dosya %s da heyê." # the %s placeholders are for and in html version, and #. the %s placeholders are for and in html version, and #. nothing in the text version; that way a same string is used for both #: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71 #, perl-format msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "" "%sMandriva Linux%s û logoya wî marqeyek pejirandî a Mandriva S.A.' ye ." #: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_README.txt.pl:75 msgid "Directory Organization" msgstr "Şiklên Pêrêze" #: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_README.txt.pl:111 msgid "Installing" msgstr "Sazkirin" #: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_README.txt.pl:124 msgid "Sources" msgstr "Çavkanî" #: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 msgid "Support" msgstr "Piştgirî" #: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 msgid "Contact" msgstr "Ragîhandin" #: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 #: tools/create_README.txt.pl:75 #, perl-format msgid "1. %s" msgstr "1. %s" #: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77 msgid "This directory is organized as follows:" msgstr "Pêrêz qeydê jêr da hatîyê organîze kirin:" #: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82 msgid "main binary packages" msgstr "pakêtên cot ên bingehîn ( ên tê şuxilandin ) " #: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83 msgid "contrib binary packages" msgstr "pakaja bînera contrib ê" #: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84 msgid "packages meta data" msgstr "meta datayên pakajan" #: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86 msgid "installation advertising images" msgstr "Damezrandina deng dide imajan" #: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87 msgid "boot images" msgstr "dosyayên îmaj ên boot û Dendik(Kernel)" #: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88 msgid "ramdisk images of the installation" msgstr "îmaja ramdîske ji bo damezrandine" #: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89 msgid "installation program files" msgstr "Damezrandina belgeya programa" #: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90 msgid "isolinux boot images" msgstr "îmaja isolinux boot ê" #: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91 msgid "installation help files in various languages" msgstr "piştgirîya bi zimanên cuda werê sazkirin" #: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92 msgid "installation utilities for DOS" msgstr "ji bo DOS e programên sazkirinê ên alîkar" #: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93 msgid "source files, install trees" msgstr "dosyayên çavkanî, dara sazkirinê" #: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94 msgid "current version number" msgstr "numra versîyona derbasbar" #: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95 msgid "copyright information" msgstr "agahîyên mafê telîfan" #: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96 msgid "installation instructions" msgstr "dîrektîfên sazkirinê" #: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97 msgid "this file in text mode" msgstr "dosya ku hûn niha dixwûnin" #: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101 #, perl-format msgid "" "If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n" " get everything under \"%s\" for installation related\n" " files, and everything under \"%s\" for packages, as\n" " well as the isolinux images from \"%s\"." msgstr "" "Ger hûn dixwazin partisyonek an jî yekeyek NFS e li hev bi qelibandinê\n" " xirav bike her tiştê ku di bin pêrêza \"%s\" yê hewcedarîya we pê\n" " çêdibe. Yek jî ji bîr nekin di bin pêrêza \"%s\" yê da dosyayên îmajê\n" " ên ku ji bo sîsteme pêwîstê bigrin \"%s\"" #: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225 #: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264 #: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288 #: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196 #: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280 #: tools/create_install.htm.pl:323 msgid "top of this page" msgstr "jorê pelê" #: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 #: tools/create_README.txt.pl:111 #, perl-format msgid "2. %s" msgstr "2. %s" #: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113 #, perl-format msgid "See the %s file." msgstr "Li dosya %s e mêzekin." #: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115 msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:" msgstr "TÊBINÎYA GIRÎNG A LIHEVHATINÊ:" #: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118 msgid "" "Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n" " (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it WILL\n" " NOT RUN on older i386 and i486 based computers." msgstr "" "Mandriva Linux, Ji bo çîna Pentium (Pentium™ û ên di asta wî da yê, AMD\n" " Athlon, Pentium 4,...) an bi taybetî hatîyê çêkirin. Di \n" " sîstemên diha kevn da (386 ve 486) NAYÊ ŞUXILANDIN." #: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:124 #, perl-format msgid "3. %s" msgstr "3. %s" #: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127 msgid "" "All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n" " in the source-CD (PowerPack Edition)." msgstr "" "Pakêtên Mandriva Linux' e ên xweser tevû qodên çavkanî \n" " di cd'yê da heyê. (Ev cd di versîyona PowerPack e da heyê)" #: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130 msgid "You can download all the source packages from our FTP servers." msgstr "Hûn dikarin hemû qodên çavkanî ji pêşkeşkera me a FTP bikşînin." #: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133 msgid "" "If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n" " send you a source archive for a small fee." msgstr "" "Ger ti girêdanên we ên Înternetê tune be , Mandriva Linux dikare\n" " arşîva xwe a çavkanî bi erzanî ji we ra bişîne." #: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138 #, perl-format msgid "4. %s" msgstr "4. %s" #: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140 msgid "For those with web access, check:" msgstr "bi rêya gîhîştina bi web e:" #: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143 msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:" msgstr "bi endambûyîna lîsta peyamên me ra:" #: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147 #, perl-format msgid "" "If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n" " mailing list. To subscribe, send mail to %s\n" " with \"%s\" in the body of the message." msgstr "" "Girêdana we a Web e tunebe jî hûn dikarin bibin endamê lîsta peyaman.\n" " Ji bo vîya, ji navnîşana %s da, di bêşa peyaman da\n" " cîhên ku lê \"%s\" nivisîyê ra e-postayek bişîne besê." #: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156 msgid "" "If you did not receive documentation with this product, you can order\n" " the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n" " Installation & User Guide + installation support!) from our on-line\n" " store at:" msgstr "" "Ger we bi vî berhemê ra dokumenterak ne girtibe, hûn dikarin berhema\n" " Mandriva Linux PowerPack li ser înternetê bixwazin. (Gelek CD yê\n" " Mandriva Linux + Rêbera sazkirin û a bikaranînê + Piştgirîya Sazkirinê!).\n" " Ji bo zêdetir agahî:" #: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165 #, perl-format msgid "5. %s" msgstr "5. %s" #: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167 msgid "Mandriva can be reached at:" msgstr "Hûn dikarin di navnîşanên jêr da xwe bigîhînin Mandriva' e:" #: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61 #, perl-format msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s" msgstr "Dîrektîfên Sazkirinê - Mandriva Linux %s" #: tools/create_install.htm.pl:95 msgid "Installation Instructions" msgstr "Dîrektîfên Sazkirinê " #: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63 msgid "Required configuration" msgstr "Veavakirina Pêwîst :" #: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64 msgid "Pentium processor or compatible" msgstr "Pentium an jî ên ku asta wî da " #: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM ajoger" #: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66 msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended" msgstr "En hindik 32 MB RAM. 64 MB û jê berjortir tê pêşnîyarkirin." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70 #, perl-format msgid "" "Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n" " your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n" " machine. Please refer to %s." msgstr "" "Ji bo ku Mandriva Linux'e makîna xwe da sazbikin gelek rê henin. ji vanan\n" " zek jî CD ya Mandriva Linux ê bikin ajogera CD û di Bios ê da bijareka\n" " CD boot vebikin. (bu tür kurulum tavsiye edilirva rêya tê " "pêşnîyarkirin.)\n" " Ji bo vî sazkirinê dîrektîfa %s. bişopîne." #: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73 msgid "point 1" msgstr "jibo 1" #: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103 msgid "NOTE:" msgstr "TÊBINÎ:" #: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78 msgid "" "If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n" " do not forget to backup your system." msgstr "" "Ger hûn sîstema xwe ji versîyona 7.x, 8.x an jî 9.x Mandriva Linux e\n" " rojane dikin, girtina şûngira sîstema xwe ji bîrnekin." #: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81 msgid "" "Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is NOT\n" " supported. In that case, you need to do a fresh\n" " installation and not an update." msgstr "" "Ger hûn sîstema xwe li ser versyonek ji 7.0 an kevntir rojane bikin\n" " mixabin ev nabe.\n" " Pêwîstê hûn Sîstemê li ser sazkirinek nû sazbikin.\n" " Yani versîyonên ji 7.0 an kevntir ROJANE NABE." #: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87 msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:" msgstr "Di jêr da rêyên sazkirina Mandriva Linux'e hatîyê ravakirin:" #: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 msgid "Boot directly from CD" msgstr "Ji CD'yê boot biki" #: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 msgid "Make a boot floppy with Windows" msgstr "Ji sîstemek Windows e disketa vekirinê çêbike" #: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 msgid "Other installation methods" msgstr "Rêyên sazkirinê ên din" #: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98 msgid "" "The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n" " into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n" " displayed on screen: press the [Enter] key to start the\n" " installation, or press [F1] for additional help." msgstr "" "CD' ya sazkirinê xwedîyê taybetîyê Cd'ya vekirinê yê jî hûn dikarin wî\n" " wek CD ya vekirinê jî bikarbînin.\n" " CD'ya sazkirinê têkin ajogera cd yê. Sîstemê nû va bidi destpêkirin.\n" " bi hilbijartina bijareka ji CD yê boot di BIOS ê da bawerbin.\n" " Dema ku Makîne vebibe dîmenderek tê himber we. Ji bo destpêkirina\n" " sazkirinê li pê bişkova [Enter] bikin.\n" " Hûn dikarin ji bo alîkarîyê li pê bişkova [F1] bikin." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107 #, perl-format msgid "" "On some laptops (portable computers), the system may not be\n" " able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n" " boot floppy. See %s for details." msgstr "" "Ger CD ya yekemîn da boot (pêşbarkirin) sernekeve\n" " Eynî karê bi CD ya duyemin bi ceribînê.\n" " \n" " Hindikbi jî hinik kartênbingehîn nikarin ji CD'yan boot biki .\n" " (Di Vekirina Sîstemê da pê li bişkova del û têkevin bios'ê. Di wîr da \n" " di nav menuyên hundirî da Boot selection an jî yeka mîna wî heyê.\n" " Di wir da ji bo 1. boot ê CDROM'ê hilbijêrin). Ger hûn bi rewşek aha ra\n" " rû bi rû man. Çêkirina Dîsketa Vekirinê\n" " %s.yönergeyi izleyiniz." #: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110 msgid "point 2" msgstr "ji bo 2" #: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117 msgid "" "If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n" " boot floppy under Windows as follows:" msgstr "" "Ger Kompîtora we piştgirîya vekirina (boot) ji CD yê naki hûn\n" " dikarin bi şopandina dîrektîfên di jêr da yê dîsketek vekirinê çêbikin:" #: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121 msgid "" "insert the CDROM, then open the icon\n" " "My Computer", right click on the CDROM drive\n" " icon and select "Open"" msgstr "" "CDROM'ê têkin ajogera cd yê. Dû cara pê sembola Kompîtorê bikin\n" " di pencira vedibe da herê ser ajogera CD carek li pê bişkova mişkê\n" " a hêla rastê bikin di menuya vedibe da \"Vebike\"'ye hibijêrê." #. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first, #. and "rawwritewin" for the second #: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125 #, perl-format msgid "" "go into the "%s" directory and\n" " double-click on the "%s" icon" msgstr "" "têkevin pêrêza \"%s\" .\n" " Û dûcara pê li dosya \"%s\" e bikin" #: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128 msgid "insert a blank floppy in the floppy drive" msgstr "Dîsketek vala têkin ajogera dîsketê." #. the "%s" placeholders is for a DOS pathname #: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130 #, perl-format msgid "" "select "%s" in the "Image\n" " File" field (assuming that your CDROM drive is\n" " "D:", otherwise replace "D:" as needed)" msgstr "" "Cîhê \"Image File\" nivisîyê \"%s\"'ye hilbijêre.\n" " ( Me D wek tîpa ajogera Cd pejirandîyê.)" #: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135 msgid "" "select "A:" in the "Floppy Drive" field then\n" " click on "Write"." msgstr "" "Cîhê \"Floppy Drive\" nivisîyê \"A:\"'ye hilbijêrê.\n" " Û pê li bişkova \"Write\" bikin." #: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138 msgid "To begin the installation:" msgstr "Destpêkkirina Sazkirinê:" #: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141 msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then" msgstr "" "Cd yê têkin ajogera CD . Dîsketa ku me ji bo vekirinê çêkiriîyê jî \n" " têkin ajogera dîsketê." #: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142 msgid "restart the computer." msgstr "Kompîtora xwe nû bidi destpêkkirin." #: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149 msgid "" "If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n" " want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n" " or ...), you will also need to make a boot floppy:" msgstr "" "Ger sazkirina we ya berê li sîstema nehat \n" " an jî hûn bixwazin li ser medyayek din sazkirinê çêbikin\n" " pêwîstê hûn berê ji xwe ra dîsketek vekirinê çêbikin:" #: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154 msgid "Under Linux (or other modern UNIX systems) type at prompt:" msgstr "Linux (an jî ji turevên UNIX a modern):" #. th "%s" placeholders are for file names (boot images) #: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157 #, perl-format msgid "" "Under Windows, follow the method described in point 2, but\n" " using %s (see below) instead of\n" " %s." msgstr "" "Di bin Windows da çêkirina dîsketa vekirinê di bêşa\n" " 2. qalkirin .\n" " using %s (see below) instead of %s." #: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163 msgid "Under DOS, assuming your CD is drive D:, type:" msgstr "" "Di bin DOS da cd yê têkin ajogerê û fermana jêr da yêi\n" " biceribîne:" #: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166 msgid "Here the list of boot images:" msgstr "" "Cîhên ku lê \"xxxxx.img\" nivisîyê navên îmaja lê tê -ku li jêr\n" " nivisîyê-binivisîne:" #: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170 msgid "install from CD-ROM" msgstr "ji bo sazkirina ji ajogera CD ye" #: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173 msgid "" "install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n" " ReiserFS filesystem)" msgstr "" "ji bo sazkirina ji hard-dîsk (Linux, Windows, an jî\n" " ji dosyayên sîstemên ReiserFS)" #: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176 msgid "you can configure it for your system at:" msgstr "Hun dikarin ji bo sîstema xwe eyar bikin li:" #: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181 msgid "install from ftp/nfs/http" msgstr "ji bo sazkirina ji pêşkeşkara ftp/nfs/http" #: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183 #, perl-format msgid "" "NOTE: you will need to insert %s\n" " in your floppy drive when prompted" msgstr "" "NOT: di %s de bi cîh bikin\n" " dema ku ji we hate xweztin" #: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188 #, perl-format msgid "" "install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n" " network adapters are now directly supported\n" " from %s)" msgstr "Ji bo ji amûrên pcmcia yê sazkirin %s)" #: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195 #, perl-format msgid "" "You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n" " all installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" "Hun dikarin %s ê di CDROM ê de binivsînin û li sêr boot bikin\n" " Ew hemu damezrandina dikare nasbike, cdrom, tor, û harddîske." #: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202 #, perl-format msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason,\n" " you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n" " press [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Hûn mejbûr nînin sîstema xwe di yekeneyênnavber ên grafîkî da sazbikin.\n" " li gor xwastikêye hûn dikarin serî li sîstema sazkirinê a bi nivskî jî\n" " bixînin. Ji bo vîya dîmena Hûn bi xêr hatin Mandriva Linux'e derket pê\n" " li bişkova[F1] bikin û rêza fermanê çakbikin . Agahîyên pêwîstê\n" " li wir bixwûnin.\n" " Niha di rêza fermanê da %s binivisînê(dunika nenivisînê) û\n" " li pê bişkova [Enter] bikin." #: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208 #, perl-format msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system,\n" " insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n" " [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Ger pêwîstîya we bi rizgarkirina sîstema we ya Mandriva Linux ê çêbibe\n" " (ku bi rewşek aha ra rû bi rû mayîn bi sazkirinek normal ra alaqedar " "nîni)\n" " eynî wek me sazkirina li nivîskî kiriyî di dêmendera Vekirina " "Mandriva Linux\n" " ê da li pê bişkova [F1] biki. Di rêza fermana derdikevê da\n" " %s binivisîne [Enter] û li pê biskova . " #. the "%s" placeholder is for a long URL address #: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215 #, perl-format msgid "" "See %s \n" " for more technical information." msgstr "" "Di malpera %s da zêdetir\n" " teknîkî heyê." #: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221 msgid "Below are the main stages of installation:" msgstr "Xetên bingegîn ê sazkirinek nirmal wek jêrê:" #: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225 msgid "" "Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n" " necessary) and restart your machine." msgstr "" "CD ya sazkirinê(an jî dîsketa vekirinê) têkin ajogera CD ye(an jî\n" " ajogera dîsketê) û makîna xwe nû va bidi destpêkirin." #. the "%s" placeholders are for ... in the html version; and #. nothing in the text version; so the same string can be used for both #: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen\n" " appears and carefully follow the instructions." msgstr "" "Dema ku dîmendara Mandriva Linux derket dîrekt li pê bişkova[Enter]\n" " bikin.\n" " Dîrektîfên sazkirinê bişopîne û li gor xwe bi tewrek sazkirinê \n" " bidi destpêkirin.(Bawerbin gelek hêsanê.)" #: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233 msgid "" "When the installation is complete take out the CD-ROM when\n" " ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n" " will restart. If it does not, restart it manually." msgstr "" "Dema ku karê sazkirinê xilas bû CD-ROM û dîsketê derbixin (ger\n" " tê da hebê). Ger pirsgireken tunebê Makîna we xwe bi xwe\n" " didi destpêkirin. Ger xwe bi xwe nebû hûn wer bikin." #: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237 #, perl-format msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n" " machine under the user account setup during install, or as\n" " "%s"." msgstr "" "Mandriva Linux'a we vedibe.Piştî vekirinê bi "%s" têkevinê\n" " û eyarên xwe ên pêwîst temam bikin. (ji bîr nekin ku hûn heya\n" " bikarhinêrek "root" bin hûn tu caran nayên şîyarkirin " "an\n" " jî nayê sekinandin. Hûn dikarin zirarê bidin sîstemê.) (Ji ber vî " "yekê\n" " vekirina hesavek din ji we ra pêşnîyarkirin.)" #: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242 msgid "Important note:" msgstr "TÊBINÎYEK GIRÎNG:" # the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246 #, perl-format msgid "" "The %s account will give you unrestricted\n" " access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n" " administer Linux. For every day use, use a normal user account\n" " which you can configure with the\n" " %s tool, or with the commands\n" " %s and %s." msgstr "" "Di Linux'ê da wateyên taybet ên hesavê "%s" henin.\n" " "root" ne wek bikarhinêrek, wek rêvebirek tê dîtin .\n" " Û sîstem wî bi her awayê pispor divînê. Ji ber vî yekê ew tu car\n" " nayê hişyarkirin û bê hişyarî dikarê hemû sîstemê jêbiber. Ji ber\n" " vî yekê piştş sazkirina sîstemê %s bikaranîna sepandinê\n" " bikarhinêrên nû avabikin, wan bikarhinêra di karên rojane da\n" " bişuxilîne .Xwedîbûna raya Root e ji karîzma yê bêtir \n" " BERPIRSÎYARÎ yê dixwazi. TU CARAN bi hesavên xwe ên ROOT ê\n" " NEKEVIN cêhên ku hûn jê fehm nakin %s and %s." #: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257 msgid "Good luck with Mandriva Linux!" msgstr "Bi Mandriva Linux'e ji wera şansên baş !" #: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "Ji bo zêdetir alîkarîyê li malperên jêr mêze bikin:" #: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264 #, perl-format msgid "E-Support at %s" msgstr "Ji bo alîkarîya Pispor %s" #: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Errata at %s" msgstr "Ji bo agahîyên Versîyonê %s" #: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s" msgstr "Ji bo Şêwirdara Ewlekarî %s" #: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272 #, perl-format msgid "On-line Documentation at %s" msgstr "Ji bo Dokumenterên Online %s" #: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275 #, perl-format msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s" msgstr "Mandriva Club %s" #: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278 #, perl-format msgid "Join the Mailing Lists at %s" msgstr "Joi bo Lîsteya Peyaman %s" #: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281 #, perl-format msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s" msgstr "Ji bo di nav Lîsteya Peyaman da lêgerîn %s" #: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284 msgid "Search the Internet using Google for Linux" msgstr "Ji bo di Înternettê da lêgerîna Google ji bo Linux" #: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288 #, perl-format msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s" msgstr "Ji bo lêgerîna komên USENET %s" #~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB" #~ msgstr "" #~ "Sazkirina ji hard-dîsk a ku bi USB'ye ra girêdayê an jî ji ajogera cd\n" #~ " "