# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Arpad Biro , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CD_README\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-08 18:55+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: tools/create_index.htm.pl:57 #, perl-format msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s" msgstr "Üdvözöljük - Mandriva Linux %s" #. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces) #. in some cases) leading extra lines are used for the text version. #: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63 #, perl-format msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n" " S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n" " source package for distribution terms. The distribution terms of\n" " the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s." msgstr "" "Jelen CD-ROM tartalma copyright © 2003-2005 Mandriva S.A. és\n" " mások. A terjesztési feltételeket a forrás-csomagok saját copyright\n" " (szerzői jog)-dokumentumaiban találhatja meg. A Mandriva\n" " copyright-ját viselő eszközök terjesztési feltételei a(z) %s\n" " fájlban találhatók." #. the %s placeholders are for and in html version, and #. nothing in the text version; that way a same string is used for both #: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71 #, perl-format msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "A %sMandriva Linux%s és annak logója a Mandriva S.A. védjegyei." #: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_README.txt.pl:75 msgid "Directory Organization" msgstr "Könyvtárstruktúra" #: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_README.txt.pl:111 msgid "Installing" msgstr "Telepítés" #: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_README.txt.pl:124 msgid "Sources" msgstr "Források" #: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 msgid "Support" msgstr "Támogatás (support)" #: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 msgid "Contact" msgstr "Elérhetőség" #: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 #: tools/create_README.txt.pl:75 #, perl-format msgid "1. %s" msgstr "1. %s" #: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77 msgid "This directory is organized as follows:" msgstr "A könyvtárak struktúrája a következő:" #: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82 msgid "main binary packages" msgstr "fő bináris csomagok" #: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83 msgid "contrib binary packages" msgstr "\"contrib\" bináris csomagok" #: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84 msgid "packages meta data" msgstr "a csomagok metaadatai" #: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86 msgid "installation advertising images" msgstr "telepítési reklámképek" #: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87 msgid "boot images" msgstr "rendszerindítási képmások" #: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88 msgid "ramdisk images of the installation" msgstr "telepítési RAM-lemezképmások" #: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89 msgid "installation program files" msgstr "telepítési programfájlok" #: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90 msgid "isolinux boot images" msgstr "isolinuxos rendszerindítási képmások" #: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91 msgid "installation help files in various languages" msgstr "telepítési információk különböző nyelveken" #: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92 msgid "installation utilities for DOS" msgstr "telepítéshez kapcsolódó programok DOS-hoz" #: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93 msgid "source files, install trees" msgstr "forrásfájlok, telepítési fák" #: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94 msgid "current version number" msgstr "jelenlegi verziószám" #: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95 msgid "copyright information" msgstr "copyright-információ" #: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96 msgid "installation instructions" msgstr "telepítési lépések leírása" #: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97 msgid "this file in text mode" msgstr "jelen dokumentum szöveges változatban" #: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101 #, perl-format msgid "" "If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n" " get everything under \"%s\" for installation related\n" " files, and everything under \"%s\" for packages, as\n" " well as the isolinux images from \"%s\"." msgstr "" "Ha a telepítési anyagot egy partícióra vagy egy NFS-kötetre kívánja\n" " másolni, akkor a(z) \"%s\" könyvtár (telepítési anyagok)\n" " és a(z) \"%s\" könyvtár (csomagok) alatti összes anyagot kell\n" " átmásolnia, továbbá a(z) \"%s\" helyen levő Isolinux-képmásokat." #: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225 #: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264 #: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288 #: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196 #: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280 #: tools/create_install.htm.pl:323 msgid "top of this page" msgstr "lap teteje" #: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 #: tools/create_README.txt.pl:111 #, perl-format msgid "2. %s" msgstr "2. %s" #: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113 #, perl-format msgid "See the %s file." msgstr "Információ a(z) %s fájlban." #: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115 msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:" msgstr "FONTOS KOMPATIBILITÁSI MEGJEGYZÉS:" #: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118 msgid "" "Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n" " (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it WILL\n" " NOT RUN on older i386 and i486 based computers." msgstr "" "A Mandriva Linux a következő fajta processzorokhoz való\n" " sebesség-optimalizációval lett lefordítva: Pentium(tm) és vele\n" " kompatibilis processzorok, AMD Athlon, Pentium 4, ...; ez azt jelenti,\n" " hogy régebbi 386- illetve 486-alapú rendszereken NEM FOG MŰKÖDNI." #: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:124 #, perl-format msgid "3. %s" msgstr "3. %s" #: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127 msgid "" "All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n" " in the source-CD (PowerPack Edition)." msgstr "" "Az összes Mandriva Linux-specifikus csomag forráskódja megtalálható\n" " a forrás-CD-n (a PowerPack változatban)." #: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130 msgid "You can download all the source packages from our FTP servers." msgstr "Az FTP-szervereinkről letölthető az összes forráskód." #: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133 msgid "" "If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n" " send you a source archive for a small fee." msgstr "" "Amennyiben nem rendelkezik internet-eléréssel, a Mandriva\n" " alacsony áron el tud küldeni Önnek egy forrás-archívumot." #: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138 #, perl-format msgid "4. %s" msgstr "4. %s" #: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140 msgid "For those with web access, check:" msgstr "Web-eléréssel rendelkezőknek:" #: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143 msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:" msgstr "A levelezőlistáinkhoz a következő helyen férhet hozzá:" #: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147 #, perl-format msgid "" "If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n" " mailing list. To subscribe, send mail to %s\n" " with \"%s\" in the body of the message." msgstr "" "Ha nincs web-elérése, akkor is feliratkozhat a fő levelezőlistára.\n" " A feliratkozáshoz küldjön levelet a(z) %s címre,\n" " a levél tartalmaként a következő szöveggel: \"%s\"." #: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156 msgid "" "If you did not receive documentation with this product, you can order\n" " the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n" " Installation & User Guide + installation support!) from our on-line\n" " store at:" msgstr "" "Ha nem kapott dokumentációt ezen termékkel, akkor megrendelheti a\n" " Mandriva Linux PowerPack Edition nevű változatot (Mandriva Linux-CD-k\n" " + telepítési és felhasználói leírás + telepítési támogatás) webes\n" " áruházunkban:" #: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165 #, perl-format msgid "5. %s" msgstr "5. %s" #: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167 msgid "Mandriva can be reached at:" msgstr "Információ a Mandriva elérhetőségével kapcsolatban:" #: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61 #, perl-format msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s" msgstr "Telepítési lépések - Mandriva Linux %s" #: tools/create_install.htm.pl:95 msgid "Installation Instructions" msgstr "Telepítési lépések" #: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63 msgid "Required configuration" msgstr "A szükséges konfiguráció:" #: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64 msgid "Pentium processor or compatible" msgstr "Pentium vagy azzal kompatibilis processzor" #: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-ROM-meghajtó" #: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66 msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended" msgstr "minimum 32 MB RAM; 64 MB javasolt" #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70 #, perl-format msgid "" "Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n" " your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n" " machine. Please refer to %s." msgstr "" "A Mandriva Linux telepítése a legtöbb esetben rendkívül egyszerű:\n" " be kell tenni a telepítési CD-t a CD-meghajtóba és újra kell\n" " indítani a gépet. Ezzel kapcsolatban további információ: %s." #: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73 msgid "point 1" msgstr "1. pont" #: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103 msgid "NOTE:" msgstr "MEGJEGYZÉS:" #: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78 msgid "" "If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n" " do not forget to backup your system." msgstr "" "Ha 7.x, 8.x vagy 9.x Mandriva Linux-verzióról frissít, akkor\n" " még a frissítés előtt készítsen mentést a rendszerről." #: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81 msgid "" "Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is NOT\n" " supported. In that case, you need to do a fresh\n" " installation and not an update." msgstr "" "A korábbi (7.0-t megelőző) verziókról való frissítés\n" " NEM támogatott. Ebben az esetben új telepítést\n" " kell végezni, nem pedig frissítést." #: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87 msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:" msgstr "A Mandriva Linux telepítésére a következő módszerek használhatók:" #: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 msgid "Boot directly from CD" msgstr "CD-ről való rendszerindítás" #: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 msgid "Make a boot floppy with Windows" msgstr "Indítólemez készítése Windowsszal" #: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 msgid "Other installation methods" msgstr "Egyéb telepítési módszerek" #: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98 msgid "" "The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n" " into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n" " displayed on screen: press the [Enter] key to start the\n" " installation, or press [F1] for additional help." msgstr "" "A telepítési CD képes rendszerindításra (boot-olható). A legtöbb esetben\n" " elég a CD-t betenni a CD-meghajtóba és újraindítani a gépet. Ez után a\n" " képernyőn megjelenő utasításokat kell követni: nyomja le az [Enter]\n" " billentyűt a telepítés megkezdéséhez, vagy nyomjon [F1]-et, ha\n" " további információkat szeretne kapni." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107 #, perl-format msgid "" "On some laptops (portable computers), the system may not be\n" " able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n" " boot floppy. See %s for details." msgstr "" "Bizonyos hordozható számítógépek esetében elképzelhető, hogy a rendszer\n" " nem indul el a CD-ről. Ha az Ön esetében ez a helyzet, akkor készítsen\n" " indítólemezt. További részletek: %s." #: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110 msgid "point 2" msgstr "2. pont" #: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117 msgid "" "If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n" " boot floppy under Windows as follows:" msgstr "" "Ha az Ön számítógépe nem képes CD-ROM-ról történő rendszerindításra,\n" " akkor készítenie kell egy indítólemezt (boot floppy) Windows alatt a\n" " következőképpen:" #: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121 msgid "" "insert the CDROM, then open the icon\n" " "My Computer", right click on the CDROM drive\n" " icon and select "Open"" msgstr "" "helyezze be a CD-ROM-ot, azután nyissa meg a "Sajátgép"\n" " ("My Computer") ikont, majd kattintson a jobb oldali\n" " egérgombbal a CD-ROM-meghajtó ikonjára, és válassza ki a\n" " "Megnyitás" ("Open") funkciót" #. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first, #. and "rawwritewin" for the second #: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125 #, perl-format msgid "" "go into the "%s" directory and\n" " double-click on the "%s" icon" msgstr "" "lépjen a(z) "%s" könyvtárba és kattintson duplán\n" " a(z) "%s" ikonra" #: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128 msgid "insert a blank floppy in the floppy drive" msgstr "helyezzen be egy üres floppy-t a floppy-meghajtóba" #. the "%s" placeholders is for a DOS pathname #: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130 #, perl-format msgid "" "select "%s" in the "Image\n" " File" field (assuming that your CDROM drive is\n" " "D:", otherwise replace "D:" as needed)" msgstr "" "válassza ki a(z) "%s" fájlt az "Image File"\n" " ("Képmásfájl") mezőben (feltételezve, hogy az Ön\n" " CD-ROM-meghajtója a "D:" egység; ha nem így van, akkor\n" " helyettesítse a "D"-t a megfelelő egység jelével)" #: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135 msgid "" "select "A:" in the "Floppy Drive" field then\n" " click on "Write"." msgstr "" "válasszon "A"-t a "Floppy Drive"\n" " mezőben ("Floppy-meghajtó"), majd kattintson\n" " a "Write" gombra ("Írás")" #: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138 msgid "To begin the installation:" msgstr "A telepítés megkezdéséhez:" #: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141 msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then" msgstr "helyezze be a CD-ROM-ot és az indítólemezt a meghajtóba, majd" #: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142 msgid "restart the computer." msgstr "indítsa újra a gépet" #: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149 msgid "" "If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n" " want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n" " or ...), you will also need to make a boot floppy:" msgstr "" "Ha bármilyen ok miatt az előző módszerek nem felelnek meg az Ön\n" " igényeinek (hálózaton keresztül vagy PCMCIA-eszközről szeretne\n" " telepíteni, ...), akkor szintén indítólemezt kell készítenie:" #: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154 msgid "Under Linux (or other modern UNIX systems) type at prompt:" msgstr "" "Linux alatt (illetve egyéb modern UNIX alatt) gépelje be a\n" " parancssorban a következőt:" #. th "%s" placeholders are for file names (boot images) #: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157 #, perl-format msgid "" "Under Windows, follow the method described in point 2, but\n" " using %s (see below) instead of\n" " %s." msgstr "" "Windows alatt használja a 2. pont szerinti módszert, de a(z)\n" " %s fájlt használva (lásd lentebb) a(z) %s\n" " helyett" #: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163 msgid "Under DOS, assuming your CD is drive D:, type:" msgstr "" "DOS esetén pedig adja ki a következő parancsot (feltételezve,\n" " hogy a CD-meghajtó betűjele D):" #: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166 msgid "Here the list of boot images:" msgstr "A rendszerindítási képmások a következők:" #: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170 msgid "install from CD-ROM" msgstr "telepítés CD-ROM-ról" #: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173 msgid "" "install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n" " ReiserFS filesystem)" msgstr "" "telepítés merevlemezről (linuxos, windowsos vagy\n" " ReiserFS-fájlrendszerről)" #: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176 msgid "you can configure it for your system at:" msgstr "beállíthatja a rendszeréhez itt:" #: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181 msgid "install from ftp/nfs/http" msgstr "telepítés FTP-ről/NFS-ről/HTTP-ről" #: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183 #, perl-format msgid "" "NOTE: you will need to insert %s\n" " in your floppy drive when prompted" msgstr "" "MEGJEGYZÉS: amikor a rendszer kéri, be kell\n" " tennie a floppymeghajtóba ezt: %s" #: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188 #, perl-format msgid "" "install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n" " network adapters are now directly supported\n" " from %s)" msgstr "" "telepítés PCMCIA-eszközökről (figyelmeztetés: a\n" " legtöbb PCMCIA-szabványú hálózati csatolót\n" " közvetlenül támogatja a(z) %s)" #: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195 #, perl-format msgid "" "You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n" " all installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" "A(z) %s CD-re is írható, és a rendszer elindítható arról.\n" " Minden telepítési módszert támogat: CD, hálózat és merevlemez." #: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202 #, perl-format msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason,\n" " you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n" " press [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Szöveges módú telepítés is lehetséges, ha bármilyen ok miatt\n" " gond van az alapértelmezés szerinti grafikus telepítéssel.\n" " A használatához a Mandriva Linux üdvözlőképernyőjén nyomja le az\n" " [F1] billentyűt, majd gépelje be a parancssorban a következőt:\n" " %s." #: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208 #, perl-format msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system,\n" " insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n" " [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Ha egy létező Mandriva Linux-rendszert kíván helyreállítani,\n" " helyezze be a telepítési CD-t (vagy egy megfelelő indítólemezt),\n" " a Mandriva Linux üdvözlőképernyőjén nyomja le az [F1] billentyűt,\n" " majd gépelje be a parancssorban a következőt: %s." #. the "%s" placeholder is for a long URL address #: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215 #, perl-format msgid "" "See %s \n" " for more technical information." msgstr "" "További technikai információk:\n" " %s" #: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221 msgid "Below are the main stages of installation:" msgstr "A telepítés főbb lépései:" #: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225 msgid "" "Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n" " necessary) and restart your machine." msgstr "" "Helyezze be a telepítési CD-t (vagy telepítési floppy-lemezt,\n" " ha szükséges) a meghajtóba és indítsa újra a számítógépet." #. the "%s" placeholders are for ... in the html version; and #. nothing in the text version; so the same string can be used for both #: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen\n" " appears and carefully follow the instructions." msgstr "" "Amikor a Mandriva Linux üdvözlőképernyője megjelenik, nyomjon\n" " [Enter]-t, majd pontosan kövesse az utasításokat." #: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233 msgid "" "When the installation is complete take out the CD-ROM when\n" " ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n" " will restart. If it does not, restart it manually." msgstr "" "Amikor a telepítés véget ért, vegye ki a CD-t miután a meghajtó\n" " kiadta azt (és bármilyen, a floppy-meghajtóban levő lemezt);\n" " a gépnek újra kell indulni. Ha nem indul újra, akkor kézzel kell\n" " újraindítani." #: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237 #, perl-format msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n" " machine under the user account setup during install, or as\n" " "%s"." msgstr "" "A Mandriva Linux elindul. A Linux betöltődése után Ön bejelentkezhet\n" " a telepítés közben létrehozott felhasználói azonosítóval vagy\n" " "%s" néven." #: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242 msgid "Important note:" msgstr "Fontos megjegyzés:" #. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246 #, perl-format msgid "" "The %s account will give you unrestricted\n" " access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n" " administer Linux. For every day use, use a normal user account\n" " which you can configure with the\n" " %s tool, or with the commands\n" " %s and %s." msgstr "" "A(z) %s felhasználó-azonosító korlátlan hozzáférést biztosít\n" " Önnek az Ön Linux-rendszeréhez. Ne használja azt a Linux\n" " konfigurálásától illetve adminisztrálásától eltérő célokra.\n" " A mindennapi használatra használjon egy normál felhasználói\n" " azonosítót, amely beállítható a(z) %s eszközzel, vagy\n" " a következő parancsokkal: %s illetve %s." #: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257 msgid "Good luck with Mandriva Linux!" msgstr "Sok szerencsét a Mandriva Linux rendszerhez!" #: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "További információ a következő helyeken:" #: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264 #, perl-format msgid "E-Support at %s" msgstr "támogatás: %s" #: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Errata at %s" msgstr "Mandriva Linux-hibajavítások: %s" #: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s" msgstr "Mandriva Linuxhoz kapcsolódó biztonsági figyelmeztetések: %s" #: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272 #, perl-format msgid "On-line Documentation at %s" msgstr "dokumentáció: %s" #: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275 #, perl-format msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s" msgstr "Mandriva Club-fórumok: %s" #: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278 #, perl-format msgid "Join the Mailing Lists at %s" msgstr "levelezőlisták: %s" #: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281 #, perl-format msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s" msgstr "kereshető levelezőlista-archívumok: %s" #: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284 msgid "Search the Internet using Google for Linux" msgstr "keresés a weben: " #: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288 #, perl-format msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s" msgstr "Usenet-csoportokban való keresés: %s" #~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB" #~ msgstr "telepítés USB-s merevlemezről vagy CD-ről" #~ msgid "Other install methods" #~ msgstr "Egyéb telepítési módszerek"