# translation of CD_README-fa.po to Persian # translation of CD_README.po to Persian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Abbas Izad , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CD_README-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-26 10:14+0330\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: tools/create_index.htm.pl:57 #, perl-format msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s" msgstr "خوش آمدید - Mandriva Linux %s" #. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces) #. in some cases) leading extra lines are used for the text version. #: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63 #, perl-format msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n" " S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n" " source package for distribution terms. The distribution terms of\n" " the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s." msgstr "" "محتویات این سی‌دی-رم تحت حق امتیاز ۲۰۰۳،۲۰۰۴،۲۰۰۵ شرکت نرم‌افزار ماندرایک\n" " و دیگران است. لطفا برای شرایط تکثیر به یادداشت‌های حق امتیاز هر یک از\n" " بسته‌های متن مراجعه کنید. شرایط تکثیر ابزار با حق امتیاز شرکت نرم‌افزار\n" " ماندرایک در پرونده‌ی %s درج شده است." #. the %s placeholders are for and in html version, and #. nothing in the text version; that way a same string is used for both #: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71 #, perl-format msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "" "%sماندرایکﻝیﻥﻭکﺱ (Mandriva Linux)%s و آرمش علائم تجاری شرکت نرم‌افزار\n" " ماندرایک است." #: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_README.txt.pl:75 msgid "Directory Organization" msgstr "سازماندهی شاخه" #: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_README.txt.pl:111 msgid "Installing" msgstr "نصب کردن" #: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_README.txt.pl:124 msgid "Sources" msgstr "متون" #: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 msgid "Support" msgstr "پشتیبانی" #: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 msgid "Contact" msgstr "تماس" #: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 #: tools/create_README.txt.pl:75 #, perl-format msgid "1. %s" msgstr "۱. %s" #: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77 msgid "This directory is organized as follows:" msgstr "این شاخه بطرز ذیل سازماندهی شده است:" #: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82 msgid "main binary packages" msgstr "بسته‌های دوگانی اصلی" #: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83 msgid "contrib binary packages" msgstr "بسته‌های دوگانی اهدائی" #: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84 msgid "packages meta data" msgstr "بسته‌های فوق داده" #: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86 msgid "installation advertising images" msgstr "نصب تصاویر آگهی" #: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87 msgid "boot images" msgstr "تصاویر آغازگری" #: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88 msgid "ramdisk images of the installation" msgstr "تصاویر ramdisk نصب" #: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89 msgid "installation program files" msgstr "پرونده‌های برنامه‌ی نصب" #: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90 msgid "isolinux boot images" msgstr "تصاویر آغازگری isolinux" #: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91 msgid "installation help files in various languages" msgstr "پرونده‌های راهنمای نصب در زبان‌های گوناگون" #: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92 msgid "installation utilities for DOS" msgstr "وسایل نصب برای DOS" #: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93 msgid "source files, install trees" msgstr "پرونده‌های متن، درخت‌های نصب" #: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94 msgid "current version number" msgstr "شماره‌ی نسخه‌ی کنونی" #: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95 msgid "copyright information" msgstr "اطلاعات حق امتیاز" #: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96 msgid "installation instructions" msgstr "دستورالعمل‌های نصب" #: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97 msgid "this file in text mode" msgstr "این پرونده در حالت متن" #: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101 #, perl-format msgid "" "If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n" " get everything under \"%s\" for installation related\n" " files, and everything under \"%s\" for packages, as\n" " well as the isolinux images from \"%s\"." msgstr "" "اگر شما به یک قسمت‌بندی یا یک حجم NFS آینه‌کاری می‌کنید، باید همه چیز را\n" " برای پرونده‌های مربوط به نصب در زیر \"%s\" قرار دهید، و همه چیز را\n" " برای بسته‌ها در \"%s\" قرار دهید، همچنین تصاویر isolinux از \"%s\"." #: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225 #: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264 #: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288 #: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196 #: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280 #: tools/create_install.htm.pl:323 msgid "top of this page" msgstr "بالای این صفحه" #: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 #: tools/create_README.txt.pl:111 #, perl-format msgid "2. %s" msgstr "۲. %s" #: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113 #, perl-format msgid "See the %s file." msgstr "به پرونده‌ی %s مراجعه کنید." #: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115 msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:" msgstr "یادداشت مهم همخوانی:" #: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118 msgid "" "Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n" " (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it WILL\n" " NOT RUN on older i386 and i486 based computers." msgstr "" "لینوکس ماندرایک برای بهینه سازی سرعت واحد پردازه مرکزی برای رده‌ی پنتیوم\n" " (پنتیوم (tm) و همخوان‌ها، AMD Athlon، پنیوم ۴ ...) ساخته شده است بنابرین\n" " آن بر روی رایانه‌های قدیمی‌تر بر اساس i386 و i486 اجرا نخواهد شد." #: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:124 #, perl-format msgid "3. %s" msgstr "۳. %s" #: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127 msgid "" "All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n" " in the source-CD (PowerPack Edition)." msgstr "" "تمام بسته‌های مشخص Mandriva Linux با متون‌‌شان در سی‌دی-متن\n" " (PowerPack Edition) همراه هستند." #: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130 msgid "You can download all the source packages from our FTP servers." msgstr "شما می‌توانید همه‌ی بسته‌های متن را از کارگزارهای FTP ما بارگیری کنید." #: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133 msgid "" "If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n" " send you a source archive for a small fee." msgstr "" "اگر شما دسترسی راحتی به اینترنت ندارید، شرکت نرم‌افزارماندرایک می‌تواند به\n" " ازای مبلغ اندکی بایگانی متنی را برایتان ارسال کند." #: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138 #, perl-format msgid "4. %s" msgstr "۴. %s" #: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140 msgid "For those with web access, check:" msgstr "برای کسانی با دسترسی وب، کنترل کنید:" #: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143 msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:" msgstr "بطور مشخص، دسترسی به لیست‌های پستی ما در ذیل یافت می‌گردد: " #: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147 #, perl-format msgid "" "If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n" " mailing list. To subscribe, send mail to %s\n" " with \"%s\" in the body of the message." msgstr "" "اگر شما دسترسی به وب ندارید هنوز می‌توانید به لیست پستی اصلی ما مشترک شوید.\n" " برای اشتراک، نامه‌ی الکترونیکی به %s\n" " با \"%s\" در بدنه‌ی آن پیغام ارسال کنید." #: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156 msgid "" "If you did not receive documentation with this product, you can order\n" " the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n" " Installation & User Guide + installation support!) from our on-line\n" " store at:" msgstr "" "اگر شما نوشتارها را با این محصول دریافت نکرده‌اید، می‌توانید نسخه بسته‌ی\n" " قدرتی لینوکس ماندرایک (چندین سی‌دی لینوکس ماندرایک + راهنمای کاربری\n" " نصب & + پشتیبانی نصب) را از فروشگاه اینترنتی ما سفارش دهید:" #: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165 #, perl-format msgid "5. %s" msgstr "۵. %s" #: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167 msgid "Mandriva can be reached at:" msgstr "شرکت نرم‌افزار ماندرایک در ذیل یافت می‌گردد:" #: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61 #, perl-format msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s" msgstr "دستورالعمل‌های نصب - Mandriva Linux %s" #: tools/create_install.htm.pl:95 msgid "Installation Instructions" msgstr "دستورالعمل‌های نصب" #: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63 msgid "Required configuration" msgstr "تنظیم درخواست شده" #: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64 msgid "Pentium processor or compatible" msgstr "پردازه‌ی پنتیوم یا همخوان" #: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65 msgid "CDROM drive" msgstr "گرداننده‌ی سی‌دی‌رم" #: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66 msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended" msgstr "حداقل ۳۲ مگابایت رام، ۶۴ مگابایت سفارش می‌شود" #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70 #, perl-format msgid "" "Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n" " your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n" " machine. Please refer to %s." msgstr "" "نصب لینوکس ماندرایک در بیشتر موارد به سادگی گذاردن سی‌دی نصب‌تان\n" " در گرداننده‌ی سی‌دی‌رم‌تان، و راه‌اندازی مجدد رایانه‌تان است.\n" " لطفا به %s ارجاع کنید. " #: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73 msgid "point 1" msgstr "نکته ۱" #: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103 msgid "NOTE:" msgstr "توجه:" #: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78 msgid "" "If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n" " do not forget to backup your system." msgstr "" "اگر شما از نسخ لینوکس ماندرایک ۷.x، ۸.x یا ۹.x ارتقاء می‌دهید،\n" " فراموش نکنید که سیستم خود را ذخیره‌ی پشتیبانی کنید." #: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81 msgid "" "Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is NOT\n" " supported. In that case, you need to do a fresh\n" " installation and not an update." msgstr "" "ارتقاء از نسخ پیشین (قبل از ۷.۰) پشتیبانی نمی‌شود.\n" " در آن صورت باید نصب تازه کرده و ارتقاء ندهید." #: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87 msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:" msgstr "روش‌های گوناگون نصب لینوکس ماندرایک در زیر فهرست شده است:" #: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 msgid "Boot directly from CD" msgstr "شاخه‌ی آغازگری از سی‌دی" #: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 msgid "Make a boot floppy with Windows" msgstr "ساختن دیسکچه‌ی آغازگری در ویندوز" #: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 msgid "Other installation methods" msgstr "روش‌های دیگر نصب" #: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98 msgid "" "The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n" " into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n" " displayed on screen: press the [Enter] key to start the\n" " installation, or press [F1] for additional help." msgstr "" "سی‌دی‌رم نصب قابل آغازگری است. در بیشتر موارد، فقط سی‌دی را در\n" " گرداننده داخل کرده و رایانه را آغازگری مجدد کنید. دستورالعمل‌های نمایش\n" " داده شده بر صفحه را دنبال کرده: دکمه‌ی [Enter] را برای شروع\n" " نصب فشار داده، یا [F1] را برای راهنمائی بیشتر فشار دهید." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107 #, perl-format msgid "" "On some laptops (portable computers), the system may not be\n" " able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n" " boot floppy. See %s for details." msgstr "" "بر روی بعضی از رایانه‌های همراه، ممکن است سیستم قادر به آغازگری از\n" " سی‌دی نباشد. در چنین موردی، باید دیسکچه‌ی آغازگری را تهیه کنید.\n" " برای جزئیات به %s مراجعه کنید." #: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110 msgid "point 2" msgstr "نکته ۲" #: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117 msgid "" "If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n" " boot floppy under Windows as follows:" msgstr "" "اگر رایانه‌ی شما نمی‌تواند از سی‌دی‌رم آغازگری کند، شما باید\n" " دیسکچه‌ی آغازگریی را در ویندوز به روش بدنبال آمده بسازید:" #: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121 msgid "" "insert the CDROM, then open the icon\n" " "My Computer", right click on the CDROM drive\n" " icon and select "Open"" msgstr "" "سی‌دی‌رم را داخل کرده، سپس شمایل "My Computer" را باز کرده،\n" " شمایل گرداننده‌ی سی‌دی‌رم را با دکمه‌ی راست کلیک کرده\n" " و "Open" را انتخاب کنید" #. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first, #. and "rawwritewin" for the second #: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125 #, perl-format msgid "" "go into the "%s" directory and\n" " double-click on the "%s" icon" msgstr "" "به شاخه‌ی "%s" رفته و بر روی\n" " شمایل "%s" دوکلیکه کنید" #: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128 msgid "insert a blank floppy in the floppy drive" msgstr "دیسکچه‌ی خالی را در گرداننده‌ی دیسکچه داخل کنید" #. the "%s" placeholders is for a DOS pathname #: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130 #, perl-format msgid "" "select "%s" in the "Image\n" " File" field (assuming that your CDROM drive is\n" " "D:", otherwise replace "D:" as needed)" msgstr "" ""%s" را در محوطه‌ی "Image File" انتخاب\n" " کنید (با فرض اینکه گرداننده سی‌دی‌رم شما "D:" باشد,\n" " در غیر اینصورت "D:" را جایگزین کنید)" #: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135 msgid "" "select "A:" in the "Floppy Drive" field then\n" " click on "Write"." msgstr "" ""A:" را در محوطه"Floppy Drive" انتخاب کرده\n" " سپس بر روی "Write" کلیک کنید." #: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138 msgid "To begin the installation:" msgstr "برای شروع نصب:" #: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141 msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then" msgstr "سی‌دی‌رم را در گرداننده داخل کرده، همچنین دیسکچه‌ی آغازگری را، سپس" #: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142 msgid "restart the computer." msgstr "رایانه را راه‌اندازی مجدد کنید." #: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149 msgid "" "If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n" " want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n" " or ...), you will also need to make a boot floppy:" msgstr "" "اگر بهر دلیلی روش‌های پیشین جوابگوی احتیاجات شما نیست (مثلا بخواهید نصب\n" " شبکه‌ای، نصب از دستگاه‌های pcmcia یا  ...انجام دهید)،\n" " همچنین نیاز دارید که دیسکچه‌ی آغازگریی را نیز بسازید:" #: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154 msgid "Under Linux (or other modern UNIX systems) type at prompt:" msgstr "در لینوکس (یا سیستم‌های یونیکس جدید دیگر) در اعلان تایپ کنید:" #. th "%s" placeholders are for file names (boot images) #: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157 #, perl-format msgid "" "Under Windows, follow the method described in point 2, but\n" " using %s (see below) instead of\n" " %s." msgstr "" "در ویندوز، روش تشریح شده در نکته‌ی ۲ را دنبال کنید،\n" " ولی با استفاده از %s (زیر را ببنید) بجای %s." #: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163 msgid "Under DOS, assuming your CD is drive D:, type:" msgstr "در داس، با فرض اینکه سی‌دی شما گرداننده‌ی D: است، تایپ کنید:" #: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166 msgid "Here the list of boot images:" msgstr "فهرست تصاویر آغازگری در اینجا:" #: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170 msgid "install from CD-ROM" msgstr "نصب کردن از سی‌دی‌رم" #: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173 msgid "" "install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n" " ReiserFS filesystem)" msgstr "" "نصب کردن از دیسک‌سخت (از لینوکس، ویندوز، یا\n" " سیستم‌پرونده‌ی ReiserFS)" #: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176 msgid "you can configure it for your system at:" msgstr "شما می‌توانید آن را برای سیستم‌تان در ذیل تنظیم کنید:" #: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181 msgid "install from ftp/nfs/http" msgstr "نصب کردن از ftp/nfs/http" #: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183 #, perl-format msgid "" "NOTE: you will need to insert %s\n" " in your floppy drive when prompted" msgstr "" "توجه: شما باید %s را هنگام اعلان در\n" " گرداننده‌ی دیسکچه داخل کنید" #: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188 #, perl-format msgid "" "install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n" " network adapters are now directly supported\n" " from %s)" msgstr "" "نصب کردن از دستگاه‌های pcmcia (هشدار، بیشتر\n" " سازوارگرهای شبکه‌ی pcmcia اکنون مستقیما\n" " از %s پشتیبانی می‌شوند)" #: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195 #, perl-format msgid "" "You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n" " all installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" "همچنین می‌توانید %s را بر روی یک سی‌دی‌رم بسوزانید و از آن آغازگری\n" " کنید. آن از همه‌ی روش‌های نصب مانند سی‌دی، شبکه و دیسک پشتیبانی میکند. " #: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202 #, perl-format msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason,\n" " you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n" " press [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "اگر بهر دلیلی شما اشکالی با نصب گرافیکی پیش‌فرض دارید میتوانید از \n" " نصبحالت متنی نیز استفاده کنید. برای استفاده از آن [F1] \n" " را در صفحه‌ی خوش آمد گویی لینوکس ماندرایک فشار داده سپس در \n" " اعلان %s را تایپ کنید. " #: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208 #, perl-format msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system,\n" " insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n" " [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "اگر احتیاج دارید که سیستم لینوکس ماندرایک موجود خود را نجات دهید،\n" " سی‌دی‌رم نصب خود (یا هر دیسکچه‌ی آغازگری مربوطه) را داخل کنید،\n" " در صفحه‌ی خوش آمد گویی لینوکس ماندرایک [F1] را فشار داده\n" " سپس در اعلان %s را تایپ کنید." #. the "%s" placeholder is for a long URL address #: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215 #, perl-format msgid "" "See %s \n" " for more technical information." msgstr "" "به %s \n" " برای اطلاعات فنی بیشتر مراجعه کنید." #: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221 msgid "Below are the main stages of installation:" msgstr "مراحل اصلی نصب در زیر وجود دارند:" #: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225 msgid "" "Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n" " necessary) and restart your machine." msgstr "" "سی‌دی‌رم نصب‌تان (یا دیسکچه نصب در صورت لزوم) را داخل کرده\n" " و رایانه‌تان را راه‌اندازی مجدد کنید." #. the "%s" placeholders are for ... in the html version; and #. nothing in the text version; so the same string can be used for both #: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen\n" " appears and carefully follow the instructions." msgstr "" "وقتی صفحه‌ی خوش آمد گویی لینوکس ماندرایک ظاهر میگردد [Enter] را فشار\n" " داده و بدقت دستورالعملها را دنبال کنید. " #: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233 msgid "" "When the installation is complete take out the CD-ROM when\n" " ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n" " will restart. If it does not, restart it manually." msgstr "" "هنگامی که نصب پایان یافت سی‌دی‌رم را بیرون آورده (و هر دیسکچه‌ای را \n" " اگر در گرداننده وجود دارد)؛ رایانه‌ی شما راه‌اندازی مجدد می‌گردد.\n" " اگر نشد، آن را بطور دستی راه‌اندازی مجدد کنید." #: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237 #, perl-format msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n" " machine under the user account setup during install, or as\n" " "%s"." msgstr "" "لینوکس ماندرایک شروع خواهد گردید. پس از شروع می‌توانید در رایانه‌ی\n" " خود براساس پیکربندی حساب کاربری در طول نصب، یا مانند "%s"\n" " ثبت‌ورود کنید" #: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242 msgid "Important note:" msgstr "یادآوری مهم:" #. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246 #, perl-format msgid "" "The %s account will give you unrestricted\n" " access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n" " administer Linux. For every day use, use a normal user account\n" " which you can configure with the\n" " %s tool, or with the commands\n" " %s and %s." msgstr "" "حساب %s به شما دسترسی نامحدود به سیستم لینوکس‌تان می‌دهد.\n" " از آن بجز برای تنظیم یا اداره‌ی لینوکس استفاده نکنید.\n" " برای استفاده‌ی روزمره از یک حساب کاربری عادی که\n" " می‌توانید با ابزار %s یا \n" " با فرمان %s و %s تنظیم کنید" #: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257 msgid "Good luck with Mandriva Linux!" msgstr "با لینوکس ماندرایک موفق باشید!" #: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "برای پشتیبانی بیشتر به مراجع بدنبال آمده رجوع کنید:" #: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264 #, perl-format msgid "E-Support at %s" msgstr "پشتیبانی-الکترونیکی در %s" #: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Errata at %s" msgstr "Errata لینوکس ماندرایک در %s" #: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s" msgstr "توصیه‌های امنیتی لینوکس ماندرایک در %s" #: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272 #, perl-format msgid "On-line Documentation at %s" msgstr "نوشتارهای اینترنتی در %s" #: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275 #, perl-format msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s" msgstr "" "به انجمن‌های بحث اینترنتی باشگاه ماندرایک در %s بپیوندید و آنها را بخوانید " #: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278 #, perl-format msgid "Join the Mailing Lists at %s" msgstr "به لیست‌های پستی در %s بپیوندید" #: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281 #, perl-format msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s" msgstr "بایگانی‌های لیست پستی قابل جستجوی آسان در %s" #: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284 msgid "Search the Internet using Google for Linux" msgstr "جستجوی اینترنت با استفاده از گوگل برای لینوکس" #: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288 #, perl-format msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s" msgstr "جستجوی گروه‌های خبری با استفاده از گوگل در %s" #~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB" #~ msgstr "نصب کردن از یک دیسک‌سخت یا یک سی‌دی‌رم متصل شده به USB"