# translation of CD_README.po to Deutsch # This file is distributed under the same license as the package. # Copyright (C) Mandriva # 2004 Frank Köster # 2004 Stefan Siegel # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CD_README-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-24 17:57+0200\n" "Last-Translator: Stefan Siegel\n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tools/create_index.htm.pl:57 #, perl-format msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s" msgstr "Willkommen - Mandriva Linux %s" #. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces) #. in some cases) leading extra lines are used for the text version. #: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63 #, perl-format msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n" " S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n" " source package for distribution terms. The distribution terms of\n" " the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s." msgstr "" "Der Inhalt dieser CD ist urheberrechtlich geschützt durch © 2003-2005\n" " Mandriva S.A. und Andere. Bitte sehen Sie Sich die einzelnen\n" " Urheberrechtsbemerkungen in jedem Quellpaket nach den\n" " Weitergabebedingungen durch. Die Weitergabebedingungen der\n" " Werkzeuge, die durch Mandriva urheberrechtlich geschützt sind,\n" " werden in der Datei %s aufgeführt." #. the %s placeholders are for and in html version, and #. nothing in the text version; that way a same string is used for both #: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71 #, perl-format msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "" "%sMandriva Linux%s und das Logo sind Markenzeichen von Mandriva S.A." #: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_README.txt.pl:75 msgid "Directory Organization" msgstr "Verzeichnisbaumstruktur" #: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_README.txt.pl:111 msgid "Installing" msgstr "Installation" #: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_README.txt.pl:124 msgid "Sources" msgstr "Quellpakete" #: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 msgid "Support" msgstr "Support" #: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 #: tools/create_README.txt.pl:75 #, perl-format msgid "1. %s" msgstr "1. %s" #: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77 msgid "This directory is organized as follows:" msgstr "Der Verzeichnisbaum ist wie folgt organisiert:" #: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82 msgid "main binary packages" msgstr "main Binärpakete" #: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83 msgid "contrib binary packages" msgstr "contrib Binärpakete" #: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84 msgid "packages meta data" msgstr "Metadaten der Pakete" #: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86 msgid "installation advertising images" msgstr "Bilder der Installationswerbung" #: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87 msgid "boot images" msgstr "BS-Start Abbilder" #: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88 msgid "ramdisk images of the installation" msgstr "Ramdisk-Abbilder der Installation" #: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89 msgid "installation program files" msgstr "Dateien des Installationsprogramms" #: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90 msgid "isolinux boot images" msgstr "Isolinux BS-Start Abbilder" #: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91 msgid "installation help files in various languages" msgstr "Installationsanweisungen in verschiedenen Sprachen" #: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92 msgid "installation utilities for DOS" msgstr "Installationswerkzeuge für DOS" #: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93 msgid "source files, install trees" msgstr "Quell-Dateien, Installations-Baum" #: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94 msgid "current version number" msgstr "Aktuelle Versionsnummer" #: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95 msgid "copyright information" msgstr "Copyright Informationen" #: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96 msgid "installation instructions" msgstr "Installationsanweisungen" #: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97 msgid "this file in text mode" msgstr "Diese Datei (als reine Textdatei)" #: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101 #, perl-format msgid "" "If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n" " get everything under \"%s\" for installation related\n" " files, and everything under \"%s\" for packages, as\n" " well as the isolinux images from \"%s\"." msgstr "" "Falls Sie eine Kopie auf einer lokalen Platte oder einem NFS Laufwerk\n" " verwenden wollen, benötigen Sie den kompletten Baum unter „%s“,\n" " und alles unterhalb von „%s“, sowie die für Sie\n" " korrekten Disketten-Abbilder aus dem „%s“ Verzeichnis." #: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225 #: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264 #: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288 #: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196 #: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280 #: tools/create_install.htm.pl:323 msgid "top of this page" msgstr "Zum Beginn der Seite" #: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 #: tools/create_README.txt.pl:111 #, perl-format msgid "2. %s" msgstr "2. %s" #: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113 #, perl-format msgid "See the %s file." msgstr "Lesen Sie die Datei %s." #: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115 msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:" msgstr "WICHTIGE KOMPATIBILITÄTS-BEMERKUNG:" #: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118 msgid "" "Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n" " (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it WILL\n" " NOT RUN on older i386 and i486 based computers." msgstr "" "Diese Mandriva Linux Distribution wurde mit Prozessor-Optimierungen\n" " für die Pentium-Klasse erzeugt. (Pentium™ und Kompatible,\n" " AMD K6, Cyrix M2, PIII, ...) Daher wird sie NICHT AUF ÄLTEREN\n" " RECHNERN (i386 und i486) LAUFEN." #: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:124 #, perl-format msgid "3. %s" msgstr "3. %s" #: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127 msgid "" "All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n" " in the source-CD (PowerPack Edition)." msgstr "" "Für alle Mandriva Linux Pakete existieren die entsprechenden Quellpakete.\n" " Diese befinden sich auf der Source-CD (in der PowerPack Ausgabe)." #: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130 msgid "You can download all the source packages from our FTP servers." msgstr "" "Falls Sie diese nicht haben, schauen Sie auf unserem FTP-Server nach\n" " den Quellpaketen." #: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133 msgid "" "If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n" " send you a source archive for a small fee." msgstr "" "Für den Fall, dass Sie keinen Internetzugang besitzen, können Sie\n" " die Quellpakete gegen ein geringes Entgelt von Mandriva\n" " geschickt bekommen." #: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138 #, perl-format msgid "4. %s" msgstr "4. %s" #: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140 msgid "For those with web access, check:" msgstr "Falls Sie Zugang zum WWW haben, schauen Sie unter:" #: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143 msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:" msgstr "Spezielle Mailing-Listen finden Sie unter:" #: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147 #, perl-format msgid "" "If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n" " mailing list. To subscribe, send mail to %s\n" " with \"%s\" in the body of the message." msgstr "" "Sollten Sie keinen Web-Zugang haben, können Sie sich dennoch auf einer\n" " unserer Mailing-Listen anmelden. Schicken Sie einfach eine E-Mail an\n" " %s mit „%s“ als Inhalt der Mail." #: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156 msgid "" "If you did not receive documentation with this product, you can order\n" " the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n" " Installation & User Guide + installation support!) from our on-line\n" " store at:" msgstr "" "Falls Sie keine Doku zu diesem Produkt erhalten haben, können Sie\n" " die Mandriva Linux PowerPack Edition (mehrere Mandriva Linux CDs +\n" " Installations- und Benutzer-Handbuch + Installations-Support!)\n" " bei unserem Online-Shop bestellen:" #: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165 #, perl-format msgid "5. %s" msgstr "5. %s" #: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167 msgid "Mandriva can be reached at:" msgstr "Sie erreichen Mandriva unter:" #: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61 #, perl-format msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s" msgstr "Installationsanweisungen - Mandriva Linux %s" #: tools/create_install.htm.pl:95 msgid "Installation Instructions" msgstr "Installationsanweisungen" #: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63 msgid "Required configuration" msgstr "Mindestkonfiguration" #: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64 msgid "Pentium processor or compatible" msgstr "Pentium Prozessor oder kompatible" #: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-ROM Laufwerk" #: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66 msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended" msgstr "Mindestens 32MB RAM; 64MB empfohlen" #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70 #, perl-format msgid "" "Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n" " your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n" " machine. Please refer to %s." msgstr "" "In den meisten Fällen können Sie die Installation Ihrer Mandriva Linux\n" " Distribution einfach durch einlegen der Installations-CD in Ihr\n" " CD-ROM Laufwerk mit anschließendem Neustart Ihres Rechners beginnen.\n" " Bitte lesen Sie unter %s weiter." #: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73 msgid "point 1" msgstr "Punkt 1" #: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103 msgid "NOTE:" msgstr "ANMERKUNG:" #: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78 msgid "" "If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n" " do not forget to backup your system." msgstr "" "Sollten Sie ein Mandriva Linux 7.x, 8.x oder 9.x System\n" " aktualisieren wollen, vergessen Sie nicht,\n" " vorher alle Daten zu sichern." #: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81 msgid "" "Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is NOT\n" " supported. In that case, you need to do a fresh\n" " installation and not an update." msgstr "" "Aktualisierungen von älteren Versionen (vor 7.0) werden\n" " NICHT unterstützt. In diesen Fällen müssen Sie eine\n" " Neuinstallation vornehmen." #: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87 msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:" msgstr "Hier die verschiedenen Möglichkeiten Mandriva Linux zu installieren:" #: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95 msgid "Boot directly from CD" msgstr "Direkt vom CD starten" #: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114 msgid "Make a boot floppy with Windows" msgstr "Unter Windows eine Startdiskette erstellen" #: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146 msgid "Other installation methods" msgstr "Sonstige Installationsmöglichkeiten" #: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98 msgid "" "The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n" " into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n" " displayed on screen: press the [Enter] key to start the\n" " installation, or press [F1] for additional help." msgstr "" "Die Installations-CD ist bootbar. In den meisten Fällen sollte es\n" " ausreichen, die CD in das erste CD-ROM Laufwerk zu legen und Ihren\n" " Rechner neu zu starten. Folgen Sie nun den Anweisungen auf dem\n" " Bildschirm: Drücken Sie die [ENTER]-Taste, um mit der\n" " Installation zu beginnen bzw. [F1] für zusätzliche Hilfe." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107 #, perl-format msgid "" "On some laptops (portable computers), the system may not be\n" " able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n" " boot floppy. See %s for details." msgstr "" "Einige Rechner sind nicht in der Lage von CD-ROM zu starten. Sollte\n" " dies bei Ihnen der Fall sein, müssen Sie eine Startdiskette erstellen.\n" " Wie dies geschieht, schauen Sie bitte unter %s nach." #: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110 msgid "point 2" msgstr "Punkt 2" #: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117 msgid "" "If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n" " boot floppy under Windows as follows:" msgstr "" "Falls Ihr Rechner nicht von CD-ROM booten kann, müssen Sie wie folgt\n" " unter Windows eine Bootdiskette erstellen:" #: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121 msgid "" "insert the CDROM, then open the icon\n" " "My Computer", right click on the CDROM drive\n" " icon and select "Open"" msgstr "" "Legen Sie die CDROM ein, öffnen Sie dann den Knopf\n" " „Arbeitsplatz“, klicken Sie mit der rechten Maustaste\n" " aufs CDROM Laufwerk und selektieren Sie „Öffnen“" #. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first, #. and "rawwritewin" for the second #: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125 #, perl-format msgid "" "go into the "%s" directory and\n" " double-click on the "%s" icon" msgstr "" "Wechseln Sie in das Verzeichnis „%s“ und führen\n" " Sie einen Doppelklick auf dem „%s“-Symbol aus" #: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128 msgid "insert a blank floppy in the floppy drive" msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in das Diskettenlaufwerk" #. the "%s" placeholders is for a DOS pathname #: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130 #, perl-format msgid "" "select "%s" in the "Image\n" " File" field (assuming that your CDROM drive is\n" " "D:", otherwise replace "D:" as needed)" msgstr "" "Wählen Sie „%s“ in dem „Image\n" " Datei“ Feld (falls Ihr CDROM Laufwerk „D:“ ist,\n" " andernfalls ersetzen Sie „D:“ durch den entsprechen\n" " Laufwerksbuchstaben)" #: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135 msgid "" "select "A:" in the "Floppy Drive" field then\n" " click on "Write"." msgstr "" "Wählen Sie den korrekten Laufwerksbuchstaben im Feld\n" " „Floppy Drive“ (vermutlich „A:“) und starten Sie dann\n" " mit „Write“." #: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138 msgid "To begin the installation:" msgstr "Um nun mit der Linux Installation zu beginnen:" #: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141 msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then" msgstr "Lassen Sie sowohl die CD als auch die Diskette im Laufwerk und" #: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142 msgid "restart the computer." msgstr "starten Sie Ihren Rechner neu." #: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149 msgid "" "If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n" " want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n" " or ...), you will also need to make a boot floppy:" msgstr "" "Falls die vorherigen Schritte nicht Ihre Voraussetzungen erfüllen\n" " (Sie wollen eine Netzwerkinstallation durchführen, eine\n" " Installation von einem pcmcia Laufwerk oder ...), \n" " müssen Sie auch eine Startdiskette erstellen:" #: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154 msgid "Under Linux (or other modern UNIX systems) type at prompt:" msgstr "" "unter Linux (oder anderen modernen UNIXen): Führen Sie die\n" " folgende Zeile aus:" #. th "%s" placeholders are for file names (boot images) #: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157 #, perl-format msgid "" "Under Windows, follow the method described in point 2, but\n" " using %s (see below) instead of\n" " %s." msgstr "" "unter Windows: Folgen Sie den Anweisungen unter Punkt 2,\n" " verwenden Sie jedoch %s (s. unten) anstelle von\n" " %s." #: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163 msgid "Under DOS, assuming your CD is drive D:, type:" msgstr "unter DOS (oder Windows in der DOS-Box):" #: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166 msgid "Here the list of boot images:" msgstr "" "Hier eine Liste der Disketten-Abbilder. Wählen Sie anhand Ihrer\n" " Vorlieben und Bedürfnisse:" #: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170 msgid "install from CD-ROM" msgstr "Installation von CD-ROM" #: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173 msgid "" "install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n" " ReiserFS filesystem)" msgstr "" "Installation von Festplatte (ext2/3, ReiserFS oder\n" " FAT)" #: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176 msgid "you can configure it for your system at:" msgstr "Sie können es für Ihr Sytem hier konfigurieren:" #: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181 msgid "install from ftp/nfs/http" msgstr "Installation per FTP/NFS/HTTP" #: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183 #, perl-format msgid "" "NOTE: you will need to insert %s\n" " in your floppy drive when prompted" msgstr "" "ANMERKUNG: Sie müssen %s in Ihr\n" " Diskettenlaufwerk einlegen, wenn Sie dazu\n" " aufgefordert werden" #: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188 #, perl-format msgid "" "install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n" " network adapters are now directly supported\n" " from %s)" msgstr "" "Installation über PCMCIA-Schnittstelle (Anmerkung:\n" " Die meisten PCMCIA Karten werden mittlerweile vom\n" " „%s“ bereits unterstützt)" #: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195 #, perl-format msgid "" "You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n" " all installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" "Sie können auch %s auf CDROM brennen und davon booten. Es\n" " unterstützt alle Installationmethoden, CDROM, Netzwerk und Festplatte." #: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202 #, perl-format msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason,\n" " you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n" " press [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Sie können auch eine textgestützte Installation durchführen,\n" " etwa wenn die grafische Installation aus irgendwelchen Gründen nicht\n" " funktioniert. Tippen Sie einfach [F1] am Mandriva Linux " "Startschirm.\n" " Schreiben Sie dann %s an der Eingabeaufforderung und bestätigen\n" " Sie mit der [Return]-Taste." #: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208 #, perl-format msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system,\n" " insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n" " [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Falls Sie eine bestehende Madrakelinux Installaion „retten“\n" " müssen, legen Sie Ihre Installations-CD bzw. Ihre Startdiskette ein\n" " und tippen Sie einfach [F1] am Mandriva Linux Startschirm.\n" " Schreiben Sie dann %s an der Eingabeaufforderung\n" " und bestätigen Sie mit der [Return]-Taste." #. the "%s" placeholder is for a long URL address #: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215 #, perl-format msgid "" "See %s \n" " for more technical information." msgstr "" "Unter %s \n" " erhalten Sie weitere Hilfestellung." #: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221 msgid "Below are the main stages of installation:" msgstr "Hier noch einmal die Haupt-Installationsschritte:" #: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225 msgid "" "Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n" " necessary) and restart your machine." msgstr "" "Legen Sie Ihre Installations-CD (bzw. falls nötig auch Ihre\n" " Startdiskette) ein und starten Sie Ihren Rechner neu." #. the "%s" placeholders are for ... in the html version; and #. nothing in the text version; so the same string can be used for both #: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen\n" " appears and carefully follow the instructions." msgstr "" "Drücken Sie am Startschirm einfach [Return] und befolgen\n" " Sie die sorgfältig alle Befehle." #: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233 msgid "" "When the installation is complete take out the CD-ROM when\n" " ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n" " will restart. If it does not, restart it manually." msgstr "" "Nehmen Sie nach der Installation die CD-ROM aus dem Laufwerk\n" " (entfernen Sie auch die Startdiskette, falls Sie eine verwendet\n" " haben) und starten Sie Ihren Rechner neu." #: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237 #, perl-format msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n" " machine under the user account setup during install, or as\n" " "%s"." msgstr "" "Linux sollte nun hochfahren. Sie können sich sowohl unter dem\n" " privilegierten Benutzer „%s“, sowie unter jedem normalen Benutzer,\n" " den Sie während der Installation angelegt haben, anmelden." #: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242 msgid "Important note:" msgstr "WICHTIGER HINWEIS:" #. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246 #, perl-format msgid "" "The %s account will give you unrestricted\n" " access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n" " administer Linux. For every day use, use a normal user account\n" " which you can configure with the\n" " %s tool, or with the commands\n" " %s and %s." msgstr "" "Der privilegierte Benutzer „%s“ gibt Ihnen uneingeschränkten Zugriff\n" " auf Ihr gesamtes Linux System. Arbeiten Sie nicht ständig damit,\n" " sondern verwenden Sie ihn nur zur Konfiguration Ihres Systems, also für\n" " administrative Zwecke. Verwenden Sie für die tägliche Arbeit die\n" " persönlichen Benutzer, die Sie bei der Installation ebenfalls angelegt\n" " haben, oder erzeugen Sie sich als root weitere. Entweder mittels\n" " „%s“ oder „%s“ und „%s“." #: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257 msgid "Good luck with Mandriva Linux!" msgstr "Viel Spass mit Ihrer Mandriva Linux Distribution!" #: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "" "Besuchen Sie für zusätzliche Installations-Unterstützung die\n" " Veröffentlichungen und FAQs (= Liste der am häufigsten gestellten\n" " Fragen und deren Antworten) auf unserer Web-Seite:" #: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264 #, perl-format msgid "E-Support at %s" msgstr "E-Support unter %s" #: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Errata at %s" msgstr "Mandriva Linux Druckfehlerverzeichnis unter %s" #: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s" msgstr "Mandriva Linux Sicherheitsberatung unter %s" #: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272 #, perl-format msgid "On-line Documentation at %s" msgstr "On-Line Dokumentation unter %s" #: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275 #, perl-format msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s" msgstr "" "Lesen Sie und treten Sie dem On-Line Diskussions Forum im\n" " Mandriva Club bei, unter %s" #: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278 #, perl-format msgid "Join the Mailing Lists at %s" msgstr "Abonnieren Sie Mailinglisten unter %s" #: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281 #, perl-format msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s" msgstr "Einfach zu durchsuchendes Mailinglistenarchiv unter %s" #: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284 msgid "Search the Internet using Google for Linux" msgstr "Durchsuchen Sie das Internet mit „Google für Linux“" #: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288 #, perl-format msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s" msgstr "" "Durchsuchen Sie die Usenet Gruppen unter Benutzung der Google\n" " Gruppen unter %s" #~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB" #~ msgstr "" #~ "Installation von einer Festplatte oder einem CDROM\n" #~ " Laufwerke, welches über USB verbunden ist"